Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 11 : 17 >> 

Assamese: তাৰ পাছত যিহোয়াদাই যিহোৱা, ৰজা যোৱাচ আৰু প্রজাসকলৰ মাজত এক চুক্তি কৰিলে। এই চুক্তিত কোৱা হ’ল যে, ৰজা আৰু প্রজা উভয়েই যিহোৱাৰ লোক হৈ চলিব। তেওঁ ৰজা আৰু প্রজা পৰস্পৰৰ মাজতো এক চুক্তি কৰিলে।


AYT: Yoyada kemudian mengikat perjanjian antara TUHAN dengan raja dan rakyat agar mereka menjadi umat TUHAN, serta antara raja dengan rakyatnya.



Bengali: আর যিহোয়াদা সদাপ্রভুর এবং রাজার ও লোকদের মধ্যে এক চুক্তি করলেন, যেন তারা সদাপ্রভুর প্রজা হয়; রাজা ও লোকদের মধ্যেও একটি চুক্তি করলেন।

Gujarati: યહોયાદાએ યહોવાહ અને રાજા યોઆશ તથા લોકોની વચ્ચે કરાર કર્યો કે, તેઓએ યહોવાહના લોક થવું, તેણે રાજા અને લોકો વચ્ચે પણ કરાર કર્યો.

Hindi: तब यहोयादा ने यहोवा के, और राजा-प्रजा के बीच यहोवा की प्रजा होने की वाचा बन्‍धाई, और उसने राजा और प्रजा के मध्‍य भी वाचा बन्‍धाई।

Kannada: ಅನಂತರ ಯೆಹೋಯಾದಾವನ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ಅರಸನೂ, ಪ್ರಜೆಗಳೂ ತಾವು ಯೆಹೋವನ ಪ್ರಜೆಗಳಾಗಿರುವುದಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿದರು. ಇದಲ್ಲದೆ ರಾಜಪ್ರಜೆಗಳೂ ಒಡಂಬಡಿಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡರು.

Marathi: यहोयादाने नंतर परमेश्वर, राजा आणि लोक यांच्यात करार केला. राजा आणि लोक या दोघांवरही परमेश्वराची सत्ता आहे, असे त्या करारात होते. यहोयादाने या खेरीज राजा आणि लोक यांच्यातही एक करार केला. राजाची लोकांबाबत असलेली कर्तव्ये त्यात होती. तसेच लोकांनी राजाचे आज्ञापालन आणि अनुयायित्व करावे असे ही त्यात म्हटले होते.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସମସ୍ତେ ଯେପରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଲୋକ ହେବେ, ଏଥିପାଇଁ ଯିହୋୟାଦା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏବଂ ରାଜା ଓ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏକ ନିୟମ କଲା; ରାଜା ଓ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ହିଁ ନିୟମ କଲା ।

Punjabi: ਯਹੋਯਾਦਾ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਰਾਜਾ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਕਿ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਪਰਜਾ ਹੋਣ, ਰਾਜਾ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਵੀ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது யோய்தா, அவர்கள் கர்த்தருடைய மக்களாயிருக்கும்படிக்கு, ராஜாவும் மக்களும் கர்த்தரோடே உடன்படிக்கைசெய்யவும், ராஜாவும் மக்களும் ஒருவரோடொருவர் உடன்படிக்கைசெய்யவும் செய்து,

Telugu: అప్పుడు యెహోయాదా <<ప్రజలు యెహోవాకి చెందిన వాళ్ళు>> అంటూ దేవుని పేర రాజుతో, ప్రజలతో నిబంధన చేయించాడు. అలాగే రాజుకీ ప్రజలకీ మధ్య ఒక నిబంధన చేయించాడు.


NETBible: Jehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord.

NASB: Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they would be the LORD’S people, also between the king and the people.

HCSB: Then Jehoiada made a covenant between the LORD, the king, and the people that they would be the LORD's people and another one between the king and the people.

LEB: Jehoiada made a promise to the LORD on behalf of the king and his people that they would be the LORD’S people. He made other promises between the king and the people.

NIV: Jehoiada then made a covenant between the LORD and the king and people that they would be the LORD’s people. He also made a covenant between the king and the people.

ESV: And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and people, that they should be the LORD's people, and also between the king and the people.

NRSV: Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and people, that they should be the Lord’s people; also between the king and the people.

REB: Jehoiada made a covenant, between the LORD on one side and the king and people on the other, that they should be the LORD's people, and a covenant also between the king and the people.

NKJV: Then Jehoiada made a covenant between the LORD, the king, and the people, that they should be the LORD’S people, and also between the king and the people.

KJV: And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’S people; between the king also and the people.

NLT: Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people that they would be the LORD’s people. He also made a covenant between the king and the people.

GNB: The priest Jehoiada had King Joash and the people make a covenant with the LORD that they would be the LORD's people; he also made a covenant between the king and the people.

ERV: Then Jehoiada made the agreement between the LORD and the king and the people. This agreement showed that the king and the people belonged to the LORD. Jehoiada also made the agreement between the king and the people.

BBE: And Jehoiada made an agreement between the Lord and the king and the people, that they would be the Lord’s people; and in the same way between the king and the people.

MSG: Jehoiada now made a covenant between GOD and the king and the people: They were GOD's people. Another covenant was made between the king and the people.

CEV: Jehoiada the priest asked King Joash and the people to promise that they would be faithful to each other and to the LORD.

CEVUK: Jehoiada the priest asked King Joash and the people to promise that they would be faithful to each other and to the Lord.

GWV: Jehoiada made a promise to the LORD on behalf of the king and his people that they would be the LORD’S people. He made other promises between the king and the people.


NET [draft] ITL: Jehoiada <03077> then drew up <03772> a covenant <01285> between <0996> the Lord <03068> and the king <04428> and people <05971>, stipulating that they should be <01961> loyal to the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 11 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran