Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 10 : 17 >> 

Assamese: পাছত যেহূ চমৰিয়ালৈ আহি আহাবৰ ৰাজবংশৰ বাকী সকলো লোকক বধ কৰিলে; যিহোৱাই এলিয়াক যি কৈছিল সেই অনুসাৰে যেহূৱে তেওঁলোকক বিনষ্ট কৰিলে।


AYT: Sesampainya di Samaria, dibunuhnya semua yang masih hidup dari keluarga Ahab di Samaria sehingga mereka habis musnah sesuai firman TUHAN yang diucapkan-Nya kepada Elia.



Bengali: পরে যেহূ শমরিয়াতে এসে আহাবের বংশের বাকী সব লোকদের হত্যা করলেন, যে পর্যন্ত না আহাবের বংশকে একেবারে ধ্বংস করলেন; সদাপ্রভু এলিয়কে যেমন বলেছিলেন, সেই অনুসারেই করলেন।

Gujarati: સમરુનમાં આવીને યેહૂએ આહાબના કુટુંબનાં બાકી રહેલાઓને મારી નાખ્યા, જે પ્રમાણે યહોવાહનું વચન તેમની આગળ એલિયાએ કહ્યું હતું તે પ્રમાણે તેણે આહાબના રાજપુત્રોનો નાશ કર્યો.

Hindi: शोमरोन को पहुँचकर उसने यहोवा के उस वचन के अनुसार जो उसने एलिय्‍याह से कहा था, अहाब के जितने शोमरोन में बचे रहे, उन सभों को मार के विनाश किया।

Kannada: ಸಮಾರ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿದ ನಂತರ ಅಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿದ್ದ ಅಹಾಬನ ಸಂತಾನದವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸಂಹರಿಸಿಬಿಟ್ಟನು. ಹೀಗೆ ಯೆಹೋವನು ಎಲೀಯನ ಮುಖಾಂತರವಾಗಿ ಹೇಳಿಸಿದ ಮಾತು ನೆರವೇರಿತು.

Marathi: शोमरोनला पोंचल्यावर येहूने अहाबचे जे कोणी कुटुंबीय अजून जिवंत होते त्या सर्वाना मारले. एलीयाला परमेश्वराने सांगितले होते ते सर्व येहूने केले.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଯେହୂ ଶମରୀୟାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏଲୀୟଙ୍କୁ ଯାହା କହିଥିଲେ, ସେହି ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ଯେହୂ ଆହାବଙ୍କୁ ସଂହାର କରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଶମରୀୟାସ୍ଥ ତାଙ୍କର ଅବଶିଷ୍ଟ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବଧ କଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਸਾਮਰਿਯਾ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਤਦ ਅਹਾਬ ਦੇ ਜਿੰਨੇ ਬਚੇ-ਖੁਚੇ ਸਾਮਰਿਯਾ ਵਿੱਚ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਏਲੀਯਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਸੀ ਉਸ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਛੱਡਿਆ ।

Tamil: அவன் சமாரியாவுக்கு வந்தபோது, கர்த்தர் எலியாவோடே சொன்ன வார்த்தையின்படியே, சமாரியாவில் ஆகாபுக்கு மீதியான யாவரும் அழியும்வரை கொன்றுபோட்டான்.

Telugu: అతడు షోమ్రోను చేరుకొని అక్కడ అహాబుకు చెందిన మిగిలిన రాజవంశీకులందర్నీ చంపివేశాడు. యెహోవా ఏలీయాకు చెప్పిన మాట నెరవేర్చాడు.


NETBible: He went to Samaria and exterminated all the members of Ahab’s family who were still alive in Samaria, just as the Lord had announced to Elijah.

NASB: When he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of the LORD which He spoke to Elijah.

HCSB: When Jehu came to Samaria, he struck down all who remained from the house of Ahab in Samaria until he had annihilated his house, according to the word of the LORD spoken to Elijah.

LEB: When they arrived in Samaria, Jehu killed the rest of Ahab’s family, every member who was left in Samaria. He wiped them out, as the LORD had told Elijah.

NIV: When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab’s family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah.

ESV: And when he came to Samaria, he struck down all who remained to Ahab in Samaria, till he had wiped them out, according to the word of the LORD that he spoke to Elijah.

NRSV: When he came to Samaria, he killed all who were left to Ahab in Samaria, until he had wiped them out, according to the word of the LORD that he spoke to Elijah.

REB: When he came to Samaria, he put to death all of Ahab's house who were left there and so blotted it out, in fulfilment of the word which the LORD had spoken to Elijah.

NKJV: And when he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed them, according to the word of the LORD which He spoke to Elijah.

KJV: And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.

NLT: When Jehu arrived in Samaria, he killed everyone who was left there from Ahab’s family, just as the LORD had promised through Elijah.

GNB: When they arrived there, Jehu killed all of Ahab's relatives, not sparing even one. This is what the LORD had told Elijah would happen.

ERV: Jehu came to Samaria and killed all Ahab’s family who were still alive in Samaria. He killed them all. He did what the LORD had told Elijah.

BBE: And when he came to Samaria, he put to death all those of Ahab’s family who were still in Samaria, till there were no more of them, as the Lord had said to Elijah.

MSG: When they arrived in Samaria, Jehu massacred everyone left in Samaria who was in any way connected with Ahab--a mass execution, just as GOD had told Elijah.

CEV: to Samaria. Jehu killed everyone there who belonged to Ahab's family, as well as all his officials. Everyone in his family was now dead, just as the LORD had promised Elijah.

CEVUK: to Samaria. Jehu killed everyone there who belonged to Ahab's family, as well as all his officials. Everyone in his family was now dead, just as the Lord had promised Elijah.

GWV: When they arrived in Samaria, Jehu killed the rest of Ahab’s family, every member who was left in Samaria. He wiped them out, as the LORD had told Elijah.


NET [draft] ITL: He went <0935> to Samaria <08111> and exterminated <05221> all <03605> the members of Ahab’s <0256> family who were still alive <07604> in Samaria <08111>, just as <0834> the Lord <03068> had announced <01696> to <0413> Elijah <0452>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 10 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran