Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Peter 1 : 1 >> 

Assamese: মই চিমোন পিতৰ, যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন দাস আৰু পাঁচনি। যি সকলে আমাৰ ঈশ্বৰ আৰু ত্ৰাণকৰ্তা যীচু খ্ৰীষ্টৰ ধাৰ্মিকতাৰ মাধ্যমত আমি লাভ কৰাৰ দৰে একেই অমূল্য বিশ্বাস লাভ কৰিছে, সেই সকলৰ সমীপলৈ।


AYT: Dari Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus, kepada mereka yang telah menerima iman yang sama dengan yang kami miliki melalui kebenaran Allah dan Juru Selamat kita, Yesus Kristus.



Bengali: শিমোন পিতর, যীশু খ্রীষ্টের দাস ও প্রেরিত, যারা আমাদের ঈশ্বরের ও উদ্ধারকর্তা যীশু খ্রীষ্টের ধার্ম্মিকতায় আমাদের সাথে সমানভাবে বহুমূল্য বিশ্বাস প্রাপ্ত হয়েছেন, তাদের উদ্দেশ্যে।

Gujarati: આપણા ઈશ્વર તથા તારનાર ઈસુ ખ્રિસ્તના ન્યાયીપણાથી અમારા વિશ્વાસ જેવો મૂલ્યવાન વિશ્વાસ જેઓ પામ્યા છે, તેઓને ઈસુ ખ્રિસ્તનો સેવક તથા પ્રેરિત સિમોન પિતર લખે છે:

Hindi: शमौन पतरस की और से जो यीशु मसीह का दास और प्रेरित है, उन लोगों के नाम जिन्होंने हमारे परमेश्‍वर और उद्धारकर्ता यीशु मसीह की धार्मिकता से हमारा जैसा बहुमूल्य विश्वास प्राप्त किया है।

Kannada: ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ದಾಸನೂ ಅಪೊಸ್ತಲನೂ ಆಗಿರುವ ಸಿಮೆಯೋನ ಪೇತ್ರನು ನಮ್ಮ ದೇವರು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಕನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನೀತಿಯಿಂದ ನಮ್ಮಂತೆಯೇ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದವರಿಗೆ ಬರೆಯುವುದೇನಂದರೆ,

Malayalam: യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ ദാസനും അപ്പൊസ്തലനുമായ ശിമോൻ പത്രൊസ്; നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെയും നീതിയാൽ ഞങ്ങൾക്കു ലഭിച്ചതുപോലെ അതേ വിലയേറിയ വിശ്വാസം ലഭിച്ചവർക്ക് എഴുതുന്നത്:

Marathi: आपला देव व तारणारा येशू ख्रिस्त ह्याच्या नीतिमत्वाने आमच्यासारखा, माेलवान विश्वास मिळालेल्या लोकांना, येशू ख्रिस्ताचा दास व प्रेषित शिमोन पेत्र ह्याजकडून

Odiya: ଶିମୋନ ପିତର, ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଜଣେ ଦାସ ଓ ପ୍ରେରିତ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଈଶ୍ୱର ଓ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଧାର୍ମିକତା ହେତୁ ଯେଉଁମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ସମାନ ଭାବରେ ବହୁମୂଲ୍ୟ ବିଶ୍ୱାସ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର ଲେଖୁଅଛି।

Punjabi: ਸ਼ਮਊਨ ਪਤਰਸ, ਜਿਹੜਾ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦਾ ਦਾਸ ਅਤੇ ਰਸੂਲ ਹਾਂ । ਅੱਗੇ ਯੋਗ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤੇ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸਾਡੇ ਵਾਂਗੂੰ ਵਡਮੁੱਲਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ l

Tamil: நம்முடைய தேவனும் இரட்சகருமாக இருக்கிற இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய நீதியால் எங்களைப்போல அருமையான விசுவாசத்தைப் பெற்றவர்களுக்கு, இயேசுகிறிஸ்துவின் ஊழியக்காரனும் அப்போஸ்தலனுமாகிய சீமோன்பேதுரு எழுதுகிறதாவது:

Telugu: యేసు క్రీస్తుకు బానిస, అపొస్తలుడు అయిన సీమోను పేతురు, మన దేవుడూ, రక్షకుడూ అయిన యేసు క్రీస్తు నీతిని బట్టి మాకు సమానంగా అమూల్యమైన విశ్వాసాన్ని పొందినవారికి రాస్తున్న సంగతులు.

Urdu: शमा'ऊन पतरस की तरफ़ से ,जो ईसा' मसीह का बन्दा और रसूल है , उन लोगों के नाम जिन्होंने हमारे ख़ुदा और मुंजी ईसा 'मसीह की रास्तबाज़ी में हमारा सा कीमती ईमान पाया है |


NETBible: From Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.

NASB: Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:

HCSB: Simeon Peter, a slave and an apostle of Jesus Christ: To those who have obtained a faith of equal privilege with ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.

LEB: Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith equal in value to ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.

NIV: Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ have received a faith as precious as ours:

ESV: Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:

NRSV: Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith as precious as ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:

REB: FROM Simeon Peter, servant and apostle of Jesus Christ, to those who share equally with us in the privileges of faith through the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ.

NKJV: Simon Peter, a bondservant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained like precious faith with us by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:

KJV: Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:

NLT: This letter is from Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ. I am writing to all of you who share the same precious faith we have, faith given to us by Jesus Christ, our God and Savior, who makes us right with God.

GNB: From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ -- To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have been given a faith as precious as ours:

ERV: Greetings from Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To all of you who share in the same valuable faith that we have. This faith was given to us because our God and Savior Jesus Christ always does what is good and right.

EVD: Greetings from Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To all you people who have a faith that is so valuable, like ours. You received that faith because our God and Savior Jesus Christ is fair. He does what is right.

BBE: Simon Peter, a servant and Apostle of Jesus Christ, to those who with us have a part in the same holy faith in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:

MSG: I, Simon Peter, am a servant and apostle of Jesus Christ. I write this to you whose experience with God is as life-changing as ours, all due to our God's straight dealing and the intervention of our God and Savior, Jesus Christ.

Phillips NT: SIMON PETER, a servant and messenger of Jesus Christ, sends this letter to those who have been given a faith as valuable as ours in the righteousness of our God, and saviour Jesus Christ.

CEV: From Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ. To everyone who shares with us in the privilege of believing that our God and Savior Jesus Christ will do what is just and fair.

CEVUK: From Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ. To everyone who shares with us in the privilege of believing that our God and Saviour Jesus Christ will do what is just and fair.

GWV: From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To those who have obtained a faith that is as valuable as ours, a faith based on the approval that comes from our God and Savior, Jesus Christ.


NET [draft] ITL: From Simeon <4613> Peter <4074>, a slave <1401> and <2532> apostle <652> of Jesus <2424> Christ <5547>, to those who through <1722> the righteousness <1343> of our <2257> God <2316> and <2532> Savior <4990>, Jesus <2424> Christ <5547>, have been granted <2975> a faith <4102> just as precious as <2472> ours <2254>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Peter 1 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran