Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 9 : 9 >> 

Assamese: এই বিষয়ে যি দৰে লিখাও আছে, ‘তেওঁ নিজ ধন-সম্পত্তি দৰিদ্ৰ সকলক বিলাই দি, দান কৰিলে; তেওঁৰ ধাৰ্মিকতা চিৰকাললৈকে থাকে’৷


AYT: Seperti yang tertulis: "Ia telah membagi-bagikan, Ia telah memberi kepada orang miskin, kebenaran-Nya tetap untuk selamanya."



Bengali: এটা এই ভাবে লেখা আছে, “সে তার ধনসম্পদ ভাগ করে দিয়েছে এবং গরিবদের দান করেছে; তার ধার্মিকতা অনন্তকাল স্থায়ী।”

Gujarati: જેમ લખેલું છે કે, 'તેમણે વહેંચ્યું છે, તેમણે ગરીબોને આપ્યું છે, તેમનું ન્યાયીપણું સર્વકાળ ટકે છે.'

Hindi: जैसा लिखा है, “उसने बिखेरा, उसने गरीबों को दान दिया, उसकी धार्मिकता सदा बनी रहेगी।” (भज. 112:9)

Kannada: <<ಅವನು ಬಡವರಿಗೆ ಧಾರಾಳವಾಗಿ ನೀಡುವನು; ಅವನ ನೀತಿಯು ಸದಾಕಾಲವೂ ಇರುವುದು.>>

Malayalam: “അവൻ വാരിവിതറി ദരിദ്രന്മാർക്ക് കൊടുക്കുന്നു; അവന്റെ നീതി എന്നേക്കും നിലനില്ക്കുന്നു” എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.

Marathi: असे लिहिले आहे “तो गरीबांना उदारहस्ते देतो, त्याची नीतिमत्व सर्वकाळ राहते.”

Odiya: ଯେପରି ଲେଖା ଅଛି, "ସେ ମୁକ୍ତ ହସ୍ତରେ ବିତରଣ କରିଅଛି, ସେ ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କୁ ଦାନ ଦେଇଅଛି, ତାହାର ଧାର୍ମିକତା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ।''

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ - ਉਸ ਨੇ ਖਿਲਾਰਿਆ ਅਤੇ ਕੰਗਾਲਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਸਦਾ ਤੱਕ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ l

Tamil: வாரி இறைத்தான், ஏழைகளுக்குக் கொடுத்தான், அவனுடைய நீதி என்றென்றைக்கும் நிற்கும் என்று எழுதியிருக்கிறபடியே ஆகும்.

Telugu: దీని గురించి “అతడు తన సంపద దరిద్రులకు పంచి ఇచ్చాడు. అతని నీతి ఎప్పటికీ నిలిచి ఉంటుంది” అని లేఖనంలో రాసి ఉంది.

Urdu: चुनाँचे लिखा है कि उसने बिखेरा है उसने कंगालों को दिया है उसकी रास्तबाज़ी हमेशा तक बाक़ी रहेगी।


NETBible: Just as it is written, “He has scattered widely, he has given to the poor; his righteousness remains forever.”

NASB: as it is written, "HE SCATTERED ABROAD, HE GAVE TO THE POOR, HIS RIGHTEOUSNESS ENDURES FOREVER."

HCSB: As it is written: He has scattered; He has given to the poor; His righteousness endures forever.

LEB: Just as it is written, "He scattered widely, he gave to the poor; his righteousness remains _forever_ ."

NIV: As it is written: "He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures for ever."

ESV: As it is written, "He has distributed freely, he has given to the poor; his righteousness endures forever."

NRSV: As it is written, "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures forever."

REB: as scripture says: “He lavishes his gifts on the needy; his benevolence lasts for ever.”

NKJV: As it is written: "He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever."

KJV: (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.

NLT: As the Scriptures say, "Godly people give generously to the poor. Their good deeds will never be forgotten."

GNB: As the scripture says, “He gives generously to the needy; his kindness lasts forever.”

ERV: As the Scriptures say, “He gives generously to the poor; his goodness will last forever.”

EVD: Like the Scriptures say, “He gives generously to the poor; his kindness will continue forever.” Psalm 112:9

BBE: As it is said in the Writings, He has sent out far and wide, he has given to the poor; his righteousness is for ever.

MSG: As one psalmist puts it, He throws caution to the winds, giving to the needy in reckless abandon. His right-living, right-giving ways never run out, never wear out.

Phillips NT: As the scripture says: He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever.

CEV: The Scriptures say, "God freely gives his gifts to the poor, and always does right."

CEVUK: The Scriptures say, “God freely gives his gifts to the poor, and always does right.”

GWV: Scripture says, "The righteous person gives freely to the poor. His righteousness continues forever."


NET [draft] ITL: Just as <2531> it is written <1125>, “He has scattered <4650> widely, he has given <1325> to the poor <3993>; his <846> righteousness <1343> remains <3306> forever <165>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Corinthians 9 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran