Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 6 : 5 >> 

Assamese: কোব, বন্দীশালত থকা, হুৰামুৰা, কঠোৰ পৰিশ্ৰম, পৰ দিয়া, লঘোন,


AYT: pukulan, pemenjaraan, kerusuhan, jerih payah, tidak tidur, kelaparan,



Bengali: অনেক ধৈর্য্যে, বিভিন্ন প্রকার ক্লেশে, অভাবের মধ্যে, সঙ্কটে, প্রহারে, কারাবাসে, কত দাঙ্গায়, পরিশ্রমে, কতদিন না ঘুমিয়ে কাটিয়েছি, কতদিন না খেয়ে কাটিয়েছি;

Gujarati: ફટકાઓથી, કેદખાનાંઓથી, હંગામાઓથી, કષ્ટોથી, ઉજાગરાથી, ઉપવાસથી,

Hindi: कोड़े खाने से, कैद होने से, हुल्लड़ों से, परिश्रम से, जागते रहने से, उपवास करने से,

Kannada: ದೊಂಬಿ, ಕಲಹ, ಸೆರೆಮನೆ, ಶಿಕ್ಷೆ ಇವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದೇವೆ. ಮೈಮುರಿದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ. ನಿದ್ದೆಗೆಟ್ಟು ಬಳಲಿದ್ದೇವೆ; ಹಸಿವಿನಲ್ಲಿ ಸೊರಗಿದ್ದೇವೆ; ಈ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಬಹು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದೇವೆ.

Malayalam: തടവ്, കലഹം, അദ്ധ്വാനം, ഉറക്കിളപ്പ്, പട്ടിണി, നിർമ്മലത, പരിജ്ഞാനം,

Marathi: फटक्यांत, बंदिवासांत व दंगलीत; कष्टांत, जागरणांत व उपासांत;

Odiya: ପ୍ରହାରରେ, କାରାବାସରେ, ବିପ୍ଳବରେ, ପରିଶ୍ରମରେ, ଜାଗରଣରେ, ଉପବାସରେ,

Punjabi: ਕੋਰੜੇ ਖਾਣ ਤੋਂ, ਕੈਦ ਤੋਂ, ਹੰਗਾਮਿਆਂ ਤੋਂ, ਮਿਹਨਤਾਂ ਤੋਂ, ਉਣੀਂਦਿਆਂ ਤੋਂ, ਵਰਤ ਰੱਖਣ ਤੋਂ,

Tamil: அடிகளிலும், காவல்களிலும், கலகங்களிலும், பிரயாசங்களிலும், கண்விழிப்புகளிலும், உபவாசங்களிலும்,

Telugu: దెబ్బల్లో చెరసాలల్లో అల్లర్లలో కాయకష్టంలో నిద్ర లేని రాత్రుల్లో ఆకలిలో - ఎంతో సహనం చూపాం.

Urdu: कोड़े खाने से, क़ैद होने से, हँगामों से, मेहनतों से, बेदारी से, फ़ाकों से,


NETBible: in beatings, in imprisonments, in riots, in troubles, in sleepless nights, in hunger,

NASB: in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,

HCSB: by beatings, by imprisonments, by riots, by labors, by sleepless nights, by times of hunger,

LEB: in beatings, in prisons, in disturbances, in troubles, in sleepless nights, in going hungry,

NIV: in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;

ESV: beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger;

NRSV: beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger;

REB: when flogged, imprisoned, mobbed; overworked, sleepless, starving.

NKJV: in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in fastings;

KJV: In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;

NLT: We have been beaten, been put in jail, faced angry mobs, worked to exhaustion, endured sleepless nights, and gone without food.

GNB: We have been beaten, jailed, and mobbed; we have been overworked and have gone without sleep or food.

ERV: We are beaten and thrown into prison. People get upset at us and fight against us. We work hard, and sometimes we get no sleep or food.

EVD: We are beaten and thrown into prison. People become upset and fight us. We work hard, and sometimes we get no sleep or food.

BBE: In blows, in prisons, in attacks, in hard work, in watchings, in going without food;

MSG: when we're beaten up, jailed, and mobbed; working hard, working late, working without eating;

Phillips NT: being flogged or imprisoned; being mobbed, overworked, sleepless and starving;

CEV: We have been beaten, put in jail, and hurt in riots. We have worked hard and have gone without sleep or food.

CEVUK: We have been beaten, put in jail, and hurt in riots. We have worked hard and have gone without sleep or food.

GWV: beatings, imprisonments, riots, hard work, sleepless nights, and lack of food.


NET [draft] ITL: in <1722> beatings <4127>, in <1722> imprisonments <5438>, in <1722> riots <181>, in <1722> troubles <2873>, in <1722> sleepless nights <70>, in <1722> hunger <3521>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Corinthians 6 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran