Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 6 : 14 >> 

Assamese: অবিশ্বাসী সকলৰ সৈতে আপোনালোক অসমানভাবে সংযুক্ত নহব; কিয়নো ধাৰ্মিকতা আৰু অধাৰ্মিকতাৰ মাজত পৰস্পৰৰ কি সম্পৰ্ক? আন্ধাৰে সৈতে পোহৰৰ বা কি সহভাগিতা?


AYT: Jangan menjadi pasangan yang tidak seimbang dengan orang-orang yang tidak percaya. Sebab, persamaan apakah yang ada antara kebenaran dan kejahatan? Atau, persamaan apakah yang terdapat antara terang dengan gelap?



Bengali: তোমরা অবিশ্বাসীদের সঙ্গে একই যোঁয়ালিতে আবদ্ধ হয়ো না; কারণ ধর্ম্মের সঙ্গে অধর্ম্মের যোগ কোথায় আছে? অন্ধকারের সঙ্গে আলোরই বা কি সহভাগিতা আছে?

Gujarati: બિનવિશ્વાસીઓની સાથે અઘટિત સંબંધ ન રાખો; કેમ કે ન્યાયીપણાને અન્યાયપણા સાથે શો સંબંધ હોય? અને અજવાળાને અંધકારની સાથે શી સંગત હોય?

Hindi: अविश्वासियों के साथ असमान जूए में न जुतो*, क्योंकि धार्मिकता और अधर्म का क्या मेल जोल? या ज्योति और अंधकार की क्या संगति?

Kannada: ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದವರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಇಜ್ಜೋಡಿಯಾಗಬೇಡಿರಿ. ಧರ್ಮಕ್ಕೂ, ಅಧರ್ಮಕ್ಕೂ ಸಹವಾಸವೇನು?

Malayalam: നിങ്ങൾ അവിശ്വാസികളുമായി കൂടിയോജിക്കരുത്; നീതിക്കും അധർമ്മത്തിനും തമ്മിൽ എന്ത് സംസർഗ്ഗം ആണുള്ളത്? വെളിച്ചത്തിന് ഇരുളിനോട് എന്ത് കൂട്ടായ്മയാണുള്ളത്?

Marathi: विश्वास न ठेवणार्‍यांबरोबर संबंध जोडून विजोड होऊ नका; कारण नीतिमान व अनाचार ह्यांची भागी कशी होणार? प्रकाश व अंधकार ह्यांचा मिलाप कसा होणार?

Odiya: ଅବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ସହିତ ଅସମାନ ରୂପେ ଯୋଚା ନ ଯାଅ, କାରଣ ଧର୍ମ ଓ ଅଧର୍ମ ମଧ୍ୟରେ କି ସହଯୋଗିତା ? ଅବା ଅନ୍ଧକାର ସହିତ ଆଲୋକର କି ସହଭାଗିତା ?

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਨਾਲ ਨਾ ਬਰਾਬਰੀ ਦੇ ਜੂਲੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਜੁੱਤੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਧਰਮ ਅਤੇ ਕੁਧਰਮ ਵਿੱਚ ਕੀ ਸਾਂਝ ਹੈ ? ਅਤੇ ਚਾਨਣ ਦਾ ਹਨ੍ਹੇਰੇ ਨਾਲ ਕੀ ਮੇਲ ਹੈ ?

Tamil: அவிசுவாசிகளுடன் இணைக்கப்படாமல் இருங்கள்; நீதிக்கும் அநீதிக்கும் சம்பந்தம் ஏது? ஒளிக்கும் இருளுக்கும் ஐக்கியம் ஏது?

Telugu: అవిశ్వాసులతో మీరు జతగా ఉండవద్దు. నీతికి దుర్నీతితో ఏమి సంబంధం? వెలుగుకు చీకటితో సహవాసమేమిటి?

Urdu: बे'ईमानों के साथ ना हमवार जूए में न जुतो, क्यूंकि रास्तबाज़ी और बेदीनी में क्या मेल जोल? या रौशनी और तारीक़ी में क्या रिश्ता?


NETBible: Do not become partners with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?

NASB: Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?

HCSB: Do not be mismatched with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness?

LEB: Do not become unevenly yoked with unbelievers, for what participation [is there between] righteousness and lawlessness? Or what fellowship [does] light [have] with darkness?

NIV: Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?

ESV: Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?

NRSV: Do not be mismatched with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship is there between light and darkness?

REB: DO NOT team up with unbelievers. What partnership can righteousness have with wickedness? Can light associate with darkness?

NKJV: Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?

KJV: Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

NLT: Don’t team up with those who are unbelievers. How can goodness be a partner with wickedness? How can light live with darkness?

GNB: Do not try to work together as equals with unbelievers, for it cannot be done. How can right and wrong be partners? How can light and darkness live together?

ERV: You are not the same as those who don’t believe. So don’t join yourselves to them. Good and evil don’t belong together. Light and darkness cannot share the same room.

EVD: You are not the same as those people who don’t believe. So don’t join yourselves to them. Good and bad don’t belong together. Light and darkness cannot have fellowship (sharing).

BBE: Do not keep company with those who have not faith: for what is there in common between righteousness and evil, or between light and dark?

MSG: Don't become partners with those who reject God. How can you make a partnership out of right and wrong? That's not partnership; that's war. Is light best friends with dark?

Phillips NT: Don't link up with unbelievers and try to work with them. What common interest can there be between goodness and evil? How can light and darkness share life together?

CEV: Stay away from people who are not followers of the Lord! Can someone who is good get along with someone who is evil? Are light and darkness the same?

CEVUK: Stay away from people who are not followers of the Lord! Can someone who is good get along with someone who is evil? Are light and darkness the same?

GWV: Stop forming inappropriate relationships with unbelievers. Can right and wrong be partners? Can light have anything in common with darkness?


NET [draft] ITL: Do <1096> not <3361> become <1096> partners <2086> with those who do not believe <571>, for <1063> what <5101> partnership <3352> is there between righteousness <1343> and <2532> lawlessness <458>, or <2228> what <5101> fellowship <2842> does light <5457> have with <4314> darkness <4655>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Corinthians 6 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran