Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 6 : 10 >> 

Assamese: শোকত থকাৰ নিচিনা, কিন্তু সদায় আনন্দিত; দৰিদ্ৰৰ নিচিনা, কিন্তু অনেকক ধনৱন্ত কৰোঁতা; একো নথকাৰ নিচিনা, কিন্তু আমাৰ সকলো আছে।


AYT: seperti yang berdukacita, tetapi selalu bersukacita, kami miskin, tetapi membuat orang lain kaya, tidak punya apa-apa, tetapi memiliki segala sesuatu.



Bengali: দুঃখিত, কিন্তু সব সময় আনন্দ করছি; আমরা দীনহীন দরিদ্রের মত তবুও আমরা অনেককে ধনী করছি; আমাদের যেন কিছুই নেই, অথচ আমরা সব কিছুর অধিকারী।

Gujarati: શોકાતુરના જેવા તો પણ સદા આનંદ કરનારા; ગરીબો જેવા તો પણ ઘણાઓને ધનવાન કરનારા; કંગાલ જેવા તો પણ સઘળાના માલિક છીએ.

Hindi: शोक करनेवालों के समान हैं, परन्तु सर्वदा आनन्द करते हैं, कंगालों के ऐसे हैं, परन्तु बहुतों को धनवान बना देते हैं*; ऐसे हैं जैसे हमारे पास कुछ नहीं फिर भी सब कुछ रखते हैं।

Kannada: ದುಃಖಪಡುವವರಾಗಿದ್ದರೂ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೇವೆ, ಬಡವರಾಗಿದ್ದರೂ ಅನೇಕರನ್ನು ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ; ಏನೂ ಇಲ್ಲದವರಾಗಿದ್ದರೂ ಎಲ್ಲಾ ಹೊಂದಿದವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.

Malayalam: ദുഃഖിതരെങ്കിലും എപ്പോഴും സന്തോഷിക്കുന്നവർ; ദരിദ്രരെങ്കിലും പലരെയും സമ്പന്നർ ആക്കുന്നവർ; ഒന്നും ഇല്ലാത്തവർ എങ്കിലും എല്ലാം കൈവശമുള്ളവരായിത്തന്നെ.

Marathi: आम्ही दुःखीत, तरी सदोदित आनंद करणारे, आम्ही दरिद्री, तरी पुष्कळांना धनवान करणारे, आमच्याजवळ काही नसलेले, आणि तरी सर्व असलेले असे आढळतो.

Odiya: ଅଥଚ ନିହତ ନୋହୁଁ, ଦୁଃଖିତ ତୁଲ୍ୟ, କିନ୍ତୁ ସର୍ବଦା ଆନନ୍ଦିତ, ଦୀନହୀନର ତୁଲ୍ୟ, କିନ୍ତୁ ଅନେକଙ୍କ ପ୍ରତି ଧନଦାୟକ, ଅକିଞ୍ଚନ ତୁଲ୍ୟ, ଅଥଚ ସର୍ବାଧିକାରୀ; ଏହି ସମସ୍ତରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସେବକ ସଦୃଶ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ଯୋଗ୍ୟ ବୋଲି ପ୍ରକାଶ କରୁଅଛୁ ।

Punjabi: ਉਦਾਸਾਂ ਵਰਗੇ ਪਰ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਗਰੀਬਾਂ ਵਰਗੇ ਪਰ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਧਨੀ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ, ਕੰਗਾਲਾਂ ਵਰਗੇ ਪਰ ਸੱਭੋ ਕੁੱਝ ਦੇ ਮਾਲਕ ਹਾਂ ।

Tamil: துக்கப்படுகிறவர்கள் என்னப்பட்டாலும் எப்பொழுதும் சந்தோஷப்படுகிறவர்களாகவும், ஏழைகள் என்னப்பட்டாலும் அநேகரை செல்வந்தர்களாக்குகிறவர்களாகவும், ஒன்றும் இல்லாதவர்கள் என்னப்பட்டாலும் எல்லாவற்றையும் உடையவர்களாகவும் எங்களை விளங்கப்பண்ணுகிறோம்.

Telugu: ఏడుస్తున్నాము కానీ ఎప్పుడూ ఆనందిస్తూనే ఉన్నాం. దరిద్రులంగా కనబడుతున్నా, అనేకమందిని ఐశ్వర్యవంతులుగా చేస్తున్నాం. ఏమీ లేని వాళ్ళంగా కనబడుతున్నా, అన్నీ ఉన్నవాళ్ళమే.

Urdu: गमगीनों की तरह हैं, लेकिन हमेशा ख़ुश रहते हैं, कंगालों की तरह हैं, मगर बहुतेरों को दौलतमन्द कर देते हैं, नादानों की तरह हैं, तौ भी सब कुछ देखते हैं।


NETBible: as sorrowful, but always rejoicing, as poor, but making many rich, as having nothing, and yet possessing everything.

NASB: as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.

HCSB: as grieving yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing yet possessing everything.

LEB: as grieving, but always rejoicing, as poor, but making many rich, as having nothing, and possessing everything.

NIV: sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.

ESV: as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.

NRSV: as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing everything.

REB: in our sorrows we have always cause for joy; poor ourselves, we bring wealth to many; penniless, we own the world.

NKJV: as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

KJV: As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.

NLT: Our hearts ache, but we always have joy. We are poor, but we give spiritual riches to others. We own nothing, and yet we have everything.

GNB: although saddened, we are always glad; we seem poor, but we make many people rich; we seem to have nothing, yet we really possess everything.

ERV: We have much sadness, but we are always rejoicing. We are poor, but we are making many people rich in faith. We have nothing, but really we have everything.

EVD: We have much sadness, but we are always rejoicing. We are poor, but we are making many people rich {in faith}. We have nothing, but really we have everything.

BBE: As full of sorrow, but ever glad; as poor, but giving wealth to others; as having nothing, but still having all things.

MSG: immersed in tears, yet always filled with deep joy; living on handouts, yet enriching many; having nothing, having it all.

Phillips NT: We know sorrow, yet our joy is inextinguishable. We have"'nothing to bless ourselves with" yet we bless many others with true riches. We are penniless, and yet we possess everything.

CEV: and we are always happy, even in times of suffering. Although we are poor, we have made many people rich. And though we own nothing, everything is ours.

CEVUK: and we are always happy, even in times of suffering. Although we are poor, we have made many people rich. And though we own nothing, everything is ours.

GWV: People think we are sad although we’re always glad, that we’re beggars although we make many people spiritually rich, that we have nothing although we possess everything.


NET [draft] ITL: as <5613> sorrowful <3076>, but <1161> always <104> rejoicing <5463>, as <5613> poor <4434>, but making <4148> many <4183> rich <4148>, as <5613> having <2192> nothing <3367>, and <2532> yet possessing <2722> everything <3956>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Corinthians 6 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran