Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 4 : 7 >> 

Assamese: শক্তিৰ বাহুল্যতা যেন আমাৰ পৰা নহয়, কিন্তু ঈশ্বৰৰ হয়, এই কাৰণে মাটিৰ পাত্ৰ যি আমি, আমাৰ জীৱনত সেই দীপ্তিৰূপ ধন আছে।


AYT: Namun, harta ini kami miliki dalam bejana tanah liat supaya kelimpahan kuasa itu berasal dari Allah dan bukan dari diri kami sendiri.



Bengali: কিন্তু এই সম্পদ আমরা মাটির পাত্রে (আমাদের পার্থিব দেহ) রেখেছি, যেন লোকে বুঝতে পারে যে এই মহাশক্তি আমাদের থেকে নয় কিন্তু ঈশ্বরের কাছ থেকেই এসেছে।

Gujarati: પણ અમારો આ ખજાનો માટીનાં પાત્રોમાં છે, એ સારુ કે પરાક્રમની ઉત્તમતા ઈશ્વરથી થાય અને અમારાથી નહિ.

Hindi: परन्तु हमारे पास यह धन मिट्टी के बरतनों में रखा है, कि यह असीम सामर्थ्य हमारी ओर से नहीं, वरन् परमेश्‍वर ही की ओर से ठहरे।

Kannada: ಮಣ್ಣಿನ ಮಡಿಕೆಯಂತಿರುವ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಈ ನಿಕ್ಷೇಪವನ್ನು ಇಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ ಇಂತಹ ಮಹಾಶಕ್ತಿಯು ದೇವರದೇ ಹೊರತು ನಮ್ಮೊಳಗಿಂದ ಬಂದದ್ದಲ್ಲವೆಂಬುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ.

Malayalam: എങ്കിലും ഈ അത്യന്തശക്തി ഞങ്ങളുടെ സ്വന്തം എന്നല്ല, ദൈവത്തിന്റെ ദാനമത്രേ എന്നു വരേണ്ടതിന്നു ഈ നിക്ഷേപം ഞങ്ങൾക്കു മൺപാത്രങ്ങളിൽ ആകുന്നു ഉള്ളത്.

Marathi: पण आमचे हे धन आमच्याजवळ मातीच्या भांड्यात आहे, ह्याचा अर्थ हा की, सामर्थ्याची पराकाष्ठा आमची नाही पण देवाची आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ମହାଶକ୍ତି ଯେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କର, ପୁଣି, ତାହା ଯେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ ନୁହେଁ, ଏହା ଯେପରି ପ୍ରକାଶ ପାଏ, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଏହି ଧନ ମୃତ୍ତିକା ପାତ୍ରରେ ପାଇଅଛୁ;

Punjabi: ਪਰ ਇਹ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਭਾਂਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸ ਸਮਰੱਥਾ ਦੀ ਅੱਤ ਵੱਡੀ ਮਹਾਨਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਮਲੂਮ ਹੋਵੇ, ਨਾ ਕਿ ਸਾਡੀ ਵੱਲੋਂ, ।

Tamil: இந்த மகத்துவமுள்ள வல்லமை எங்களால் உண்டாகாமல், தேவனால் உண்டாகியிருக்கிறது என்று தெரியும்படி, இந்தப் பொக்கிஷத்தை மண்பாண்டங்களில் பெற்றிருக்கிறோம்.

Telugu: అయితే ఈ సంపద మాకు మట్టి కుండల్లో ఉంది కాబట్టి ఈ అత్యధికమైన శక్తి దేవునిదే తప్ప మాది కాదు అని స్పష్టంగా తెలుస్తూ ఉంది.

Urdu: लेकिन हमारे पास ये ख़ज़ाना मिट्टी के बर्तनों में रख्खा है ताकि ये हद से ज्यादा क़ुदरत हमारी तरफ़ से नहीं बल्कि ख़ुदा की तरफ़ से मा'लूम हो।


NETBible: But we have this treasure in clay jars, so that the extraordinary power belongs to God and does not come from us.

NASB: But we have this treasure in earthen vessels, so that the surpassing greatness of the power will be of God and not from ourselves;

HCSB: Now we have this treasure in clay jars, so that this extraordinary power may be from God and not from us.

LEB: But we have this treasure in earthenware jars, in order that the extraordinary degree of the power may be from God and not from us.

NIV: But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.

ESV: But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.

NRSV: But we have this treasure in clay jars, so that it may be made clear that this extraordinary power belongs to God and does not come from us.

REB: But we have only earthenware jars to hold this treasure, and this proves that such transcendent power does not come from us; it is God's alone.

NKJV: But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us.

KJV: But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

NLT: But this precious treasure––this light and power that now shine within us––is held in perishable containers, that is, in our weak bodies. So everyone can see that our glorious power is from God and is not our own.

GNB: Yet we who have this spiritual treasure are like common clay pots, in order to show that the supreme power belongs to God, not to us.

ERV: We have this treasure from God, but we are only like clay jars that hold the treasure. This is to show that the amazing power we have is from God, not from us.

EVD: We have this treasure {from God}. But we are only like clay jars that hold the treasure. This shows that this great power is from God, not from us.

BBE: But we have this wealth in vessels of earth, so that it may be seen that the power comes not from us but from God;

MSG: If you only look at us, you might well miss the brightness. We carry this precious Message around in the unadorned clay pots of our ordinary lives. That's to prevent anyone from confusing God's incomparable power with us.

Phillips NT: This priceless treasure we hold, so to speak, in common earthenwareto show that the splendid power of it belongs to God and not to us.

CEV: We are like clay jars in which this treasure is stored. The real power comes from God and not from us.

CEVUK: We are like clay jars in which this treasure is stored. The real power comes from God and not from us.

GWV: Our bodies are made of clay, yet we have the treasure of the Good News in them. This shows that the superior power of this treasure belongs to God and doesn’t come from us.


NET [draft] ITL: But <1161> we have <2192> this <5126> treasure <2344> in <1722> clay <3749> jars <4632>, so that <2443> the extraordinary <5236> power <1411> belongs to God <2316> and <2532> does not <3361> come from <1537> us <2257>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Corinthians 4 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran