Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 4 : 10 >> 

Assamese: যীচুৰ জীৱন আমাৰ শৰীৰত প্ৰকাশিত হ’বলৈ, আমি সদায় শৰীৰত যীচুৰ মৃত্যু লৈ ফুৰিছোঁ।


AYT: Kami selalu membawa kematian Yesus dalam tubuh kami supaya kehidupan Yesus juga dinyatakan dalam tubuh kami.



Bengali: আমরা সব সময় আমাদের শরীরে যীশুর মৃত্যু বয়ে নিয়ে চলেছি, যেন যীশুর জীবনও আমাদের শরীরে প্রকাশিত হয়।

Gujarati: ઈસુનું મરણ અમારા શરીરમાં સદા રાખીએ છીએ, એ સારુ કે ઈસુનું જીવન અમારાશરીર દ્વારા જાહેર થાય.

Hindi: हम यीशु की मृत्यु को अपनी देह में हर समय लिये फिरते हैं*; कि यीशु का जीवन भी हमारी देह में प्रगट हो।

Kannada: ಯೇಸುವಿನ ಜೀವವು ನಮ್ಮ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಉಂಟೆಂದು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಯೇಸುವಿನ ಮರಣಾವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಾವು ಯಾವಾಗಲೂ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಅನುಭವಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.

Malayalam: യേശുവിന്റെ ജീവൻ ഞങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ വെളിപ്പെടേണ്ടതിന് യേശുവിന്റെ മരണം ശരീരത്തിൽ എപ്പോഴും വഹിക്കുന്നു.

Marathi: आम्ही निरंतर आमच्या शरिरात येशूचे मरण घेऊन जात असतो; यासाठी की, आमच्या शरिरात येशूचे जीवनही प्रकट व्हावे.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ସର୍ବଦା ଯୀଶୁଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ ଶରୀରରେ ଅନୁଭବ କରୁଅଛୁ, ଯେପରି ଯୀଶୁଙ୍କ ଜୀବନ ମଧ୍ୟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଶରୀରରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୁଏ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਯਿਸੂ ਦੀ ਮੌਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਫਿਰਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਯਿਸੂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਵੀ ਸਾਡੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇ ।

Tamil: கர்த்தராகிய இயேசுவினுடைய ஜீவன் எங்களுடைய சரீரத்திலே தெரியும்படி, இயேசுவின் மரணத்தை எப்பொழுதும் எங்களுடைய சரீரத்தில் சுமந்து திரிகிறோம்.

Telugu: యేసు జీవం మా దేహాల్లో కనబడేలా యేసు మరణాన్ని మా దేహంలో ఎప్పుడూ మోసుకుపోతున్నాము.

Urdu: हम हर वक़्त अपने बदन में ईसा' की मौत लिए फिरते हैं ताकि ईसा' की ज़िन्दगी भी हमारे बदन में ज़ाहिर हो।


NETBible: always carrying around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be made visible in our body.

NASB: always carrying about in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus also may be manifested in our body.

HCSB: We always carry the death of Jesus in our body, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.

LEB: always carrying around the death of Jesus in our body, in order that the life of Jesus may also be revealed in our body.

NIV: We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.

ESV: always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.

NRSV: always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be made visible in our bodies.

REB: Wherever we go we carry with us in our body the death that Jesus died, so that in this body also the life that Jesus lives may be revealed.

NKJV: always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body.

KJV: Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.

NLT: Through suffering, these bodies of ours constantly share in the death of Jesus so that the life of Jesus may also be seen in our bodies.

GNB: At all times we carry in our mortal bodies the death of Jesus, so that his life also may be seen in our bodies.

ERV: So we constantly experience the death of Jesus in our own bodies, but this is so that the life of Jesus can also be seen in our bodies.

EVD: We have the death of Jesus in our own bodies. We carry this death so that the life of Jesus can also be seen in our bodies (lives).

BBE: In our bodies there is ever the mark of the death of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our bodies.

MSG: What they did to Jesus, they do to us--trial and torture, mockery and murder; what Jesus did among them, he does in us--he lives!

Phillips NT: Every day we experience something of the death of Jesus, so that we may also show the power of the life of Jesus in these bodies of ours.

CEV: We face death every day because of Jesus. Our bodies show what his death was like, so that his life can also be seen in us.

CEVUK: We face death every day because of Jesus. Our bodies show what his death was like, so that his life can also be seen in us.

GWV: We always carry around the death of Jesus in our bodies so that the life of Jesus is also shown in our bodies.


NET [draft] ITL: always <3842> carrying around <4064> in <1722> our body <4983> the death <3500> of Jesus <2424>, so that <2443> the life <2222> of Jesus <2424> may <5319> also <2532> be made visible <5319> in <1722> our <2257> body <4983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Corinthians 4 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran