Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 John 5 : 15 >> 

Assamese: আৰু আমি যদি সঁচাকৈ জানো যে, আমাৰ যাচনাৰ বিষয় তেওঁ শুনে; তেনেহলে আমি জানিব লাগে যে, আমি তেওঁৰ ওচৰত যি যি বিচাৰিছোঁ, সেই সকলো পালোঁ৷


AYT: Dan, jika kita tahu Ia mendengar kita, apa pun yang kita minta, kita tahu bahwa kita sudah memiliki permohonan yang telah kita minta dari-Nya.



Bengali: আর যদি আমরা জানি যে, যা চেয়েছি তিনি তা শুনেছেন, তবে এটাও আমরা জানি যে, তাঁর কাছে যা চেয়েছি তা সব পেয়েছি।

Gujarati: જો આપણે જાણીએ કે, આપણે જે કંઇ માગીએ તે સબંધી ઈશ્વર આપણું સાંભળે છે, તો જે આપણે તેમની પાસે માગ્યું છે તે આપણને મળે છે, એ પણ આપણે જાણીએ છીએ.

Hindi: और जब हम जानते हैं, कि जो कुछ हम माँगते हैं वह हमारी सुनता है, तो यह भी जानते हैं, कि जो कुछ हमने उससे माँगा, वह पाया है।

Kannada: ನಾವು ಏನು ಬೇಡಿಕೊಂಡರೂ ಆತನು ನಮ್ಮ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆಂಬುದು ನಮಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ನಾವು ಬೇಡಿದವುಗಳು ಆತನಿಂದ ನಮಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತವೆಂಬುದು ನಮಗೆ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.

Malayalam: നമ്മൾ എന്ത് ചോദിച്ചാലും അവൻ നമ്മെ കേൾക്കുന്നു എന്നറിയുന്നുവെങ്കിൽ അവനോടു കഴിച്ച അപേക്ഷ നമുക്ക് ലഭിച്ചു എന്നും അറിയുന്നു.

Marathi: आणि आपण जे काही मागतो ते तो ऐकतो, हे आपल्याला ठाऊक आहे; म्हणून ज्या मागण्या आपण त्याच्याजवळ केल्या आहेत त्या आपल्याला मिळाल्या आहेत हेहि आपल्याला ठाऊक आहे.

Odiya: ଆଉ ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟରେ ଯାହା କିଛି ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁ, ତାହା ସେ ଶୁଣନ୍ତି ବୋଲି ଯଦି ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ, ତେବେ ତାହାଙ୍କ ଛାମୁରେ ଯାହା ପ୍ରାର୍ଥନା କରିଅଛୁ, ସେହି ସବୁ ଯେ ପାଇଅଛୁ, ଏହା ମଧ୍ୟ ଜାଣୁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੇ ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜੋ ਕੁੱਝ ਮੰਗਦੇ ਹਾਂ ਉਹ ਸਾਡੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਵੀ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਮੰਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਵਸਤਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਅਸੀਂ ਉਸ ਤੋਂ ਮੰਗੀਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: நாம் எதைக்கேட்டாலும், அவர் நமக்குச் செவிகொடுக்கிறார் என்று நாம் அறிந்திருந்தோமானால், அவரிடத்தில் நாம் கேட்டவைகளைப் பெற்றுக்கொண்டோமென்றும் அறிந்திருக்கிறோம்.

Telugu: మనం అడిగిన విషయాలన్నీ ఆయన వింటాడని తెలిస్తే, మనం అడిగినవి మనకు కలిగాయని మనకు తెలుసు.

Urdu: और जब हम जानते हैं कि जो कुछ हम माँगते हैं, वो हमारी सुनता है ,तो ये भी जानते हैं कि जो कुछ हम ने उससे माँगा है वो पाया है |


NETBible: And if we know that he hears us in regard to whatever we ask, then we know that we have the requests that we have asked from him.

NASB: And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him.

HCSB: And if we know that He hears whatever we ask, we know that we have what we have asked Him for.

LEB: And if we know that he hears us [in] whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked from him.

NIV: And if we know that he hears us—whatever we ask—we know that we have what we asked of him.

ESV: And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked of him.

NRSV: And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have obtained the requests made of him.

REB: and if we know that our requests are heard, we also know that all we ask of him is ours.

NKJV: And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we have asked of Him.

KJV: And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.

NLT: And if we know he is listening when we make our requests, we can be sure that he will give us what we ask for.

GNB: He hears us whenever we ask him; and since we know this is true, we know also that he gives us what we ask from him.

ERV: He listens to us every time we ask him. So we know that he gives us whatever we ask from him.

EVD: God listens to us every time we ask him. So we know that he gives us the things that we ask from him.

BBE: And if we are certain that he gives ear to all our requests, we are equally certain that we will get our requests.

MSG: And if we're confident that he's listening, we know that what we've asked for is as good as ours.

Phillips NT: And since we know that he invariably gives his attention to our prayers, whatever they are, we can be quite sure that what we have asked for is already ours.

CEV: And if we know that God listens when we pray, we are sure that our prayers have already been answered.

CEVUK: And if we know that God listens when we pray, we are sure that our prayers have already been answered.

GWV: We know that he listens to our requests. So we know that we already have what we ask him for.


NET [draft] ITL: And <2532> if <1437> we know <1492> that <3754> he hears <191> us <2257> in regard to whatever <1437> we ask <154>, then we know <1492> that <3754> we have <2192> the requests <155> that <3739> we have asked <154> from <575> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 John 5 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran