Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 5 : 2 >> 

Assamese: বৃদ্ধা মহিলা সকলক মাতৃৰ নিচিনাকৈ আৰু যুৱতী সকলক সম্পূর্ণ শুদ্ধতাৰে ভনীৰ নিচিনাকৈ বিনয় কৰিবা।


AYT: Perlakukan perempuan yang lebih tua sebagai ibu, dan perempuan yang lebih muda sebagai saudara perempuan dengan penuh kesucian.



Bengali: বয়ষ্কা স্ত্রীলোককে মায়ের মতো, যুবতীদেরকে বোনের মত মনে করে পবিত্রভাব বজায় রেখে উৎসাহিত কর।

Gujarati: જેમ માતાઓને તેમ વૃદ્ધ સ્ત્રીઓને; અને જેમ બહેનોને તેમ પૂરી પવિત્રાઈથી જુવાન સ્ત્રીઓને સમજાવ.

Hindi: बूढ़ी स्त्रियों को माता जानकर; और जवान स्त्रियों को पूरी पवित्रता से बहन जानकर, समझा दे।

Kannada: ವೃದ್ಧಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ತಾಯಿಯಂತೆಯೂ, ಯೌವನಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಪೂರ್ಣ ಶುದ್ಧಭಾವದಿಂದ ಅಕ್ಕತಂಗಿಯರೆಂದೂ ಎಣಿಸಿ ಅವರವರಿಗೆ ತಕ್ಕ ಹಾಗೆ ಬುದ್ಧಿಹೇಳು.

Malayalam: പ്രായമായ സ്ത്രീകളെ മാതാവിനെപ്പോലെയും ഇളയ സ്ത്രീകളെ പൂർണ്ണനിർമ്മലതയോടെ സഹോദരികളെപ്പോലെയും പ്രബോധിപ്പിക്ക.

Marathi: तरुणांना भावासारखे, वृद्ध स्त्रियांना आईसारखे, तरुण स्त्रियांना बहिणीसारखे पूर्ण शुध्द भावाने वागव.

Odiya: ବୃଦ୍ଧା ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ମାଁ ଓ ଯୁବତୀମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର ଭାବରେ ଭଉଣୀ ବୋଲି ଭାବି ସେହି ପ୍ରକାର କର ।

Punjabi: ਅਤੇ ਬੁੱਢੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਮਾਤਾ ਵਾਂਗੂੰ ਅਤੇ ਮੁਟਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਨਾਲ ਭੈਣਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਸਮਝਾਵੀਂ ।

Tamil: முதிர்வயதுள்ள பெண்களைத் தாய்களைப்போலவும், வாலிபப்பெண்களை எல்லாக் கற்புடன் சகோதரிகளைப்போலவும் நினைத்து, புத்திசொல்லு.

Telugu: యువకులను సోదరులుగా, వయసు పైబడిన స్త్రీలను తల్లులుగా, యువతులను సోదరీలుగా ఎంచి పూర్ణ పవిత్రతతో హెచ్చరించు.

Urdu: और जवानों को भाई जान कर,और बड़ी'उम्र वाली'औरतों को माँ जानकर,और जवान'औरतों को कमाल पाकीज़गी से बहन जानकर।


NETBible: older women as mothers, and younger women as sisters – with complete purity.

NASB: the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.

HCSB: older women as mothers, and with all propriety, the younger women as sisters.

LEB: older women as mothers, younger women as sisters, with all purity.

NIV: older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.

ESV: older women like mothers, younger women like sisters, in all purity.

NRSV: to older women as mothers, to younger women as sisters—with absolute purity.

REB: the older women as mothers, and the younger as your sisters, in all purity.

NKJV: older women as mothers, younger as sisters, with all purity.

KJV: The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

NLT: Treat the older women as you would your mother, and treat the younger women with all purity as your own sisters.

GNB: the older women as mothers, and the younger women as sisters, with all purity.

ERV: Treat the older women like mothers. And treat the younger women with respect like sisters.

EVD: Treat the older women like mothers. And treat the younger women with respect like sisters.

BBE: To the older women as to mothers, to the younger as to sisters, with a clean heart.

MSG: Reverently honor an older woman as you would your mother, and the younger women as sisters.

Phillips NT: the older women as mothers. Treat the younger women as sisters, and no more.

CEV: and treat older women as you would your own mother. Show the same respect to younger women that you would to your sister.

CEVUK: and treat older women as you would your own mother. Show the same respect to younger women that you would to your sister.

GWV: older women as if they were your mothers, and younger women as if they were your sisters, while keeping yourself morally pure.


NET [draft] ITL: older women <4245> as <5613> mothers <3384>, and younger women <3501> as <5613> sisters <79>– with <1722> complete <3956> purity <47>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timothy 5 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran