Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 5 : 17 >> 

Assamese: যি যি পৰিচাৰক সকলে উত্তমৰূপে পৰিচালনা কৰে, বিশেষকৈ যি সকলে বাক্য প্ৰচাৰ কৰাত আৰু শিক্ষাত পৰিশ্ৰম কৰে, তেওঁলোক দুগুণ সমাদৰৰ যোগ্য-পাত্ৰ বুলি গণিত হওক।


AYT: Penatua-penatua yang mengurus jemaat dengan baik layak menerima penghormatan dua kali lipat, terutama mereka yang bekerja keras dalam berkhotbah dan mengajar.



Bengali: যে প্রাচীনেরা ভালোভাবে শাসন করেন, বিশেষভাবে যারা বাক্য ও শিক্ষাদানে পরিশ্রম করেন, তারা দ্বিগুন সম্মান ও পারিশ্রমিকের যোগ্য বলে গণ্য হোন।

Gujarati: જે વડીલો સારી રીતે અધિકાર ચલાવે છે અને વિશેષે કરીને જેઓ ઉપદેશ કરવામાં તથા શીખવવામાં શ્રમ કરે છે, તેઓને વિશેષ સન્માનિત ગણવા.

Hindi: जो प्राचीन अच्छा प्रबन्ध करते हैं, विशेष करके वे जो वचन सुनाने और सिखाने में परिश्रम करते हैं, दो गुने आदर के योग्य समझे जाएँ।

Kannada: ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅಧಿಕಾರ ನಡಿಸುವ ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯರನ್ನು, ಅವರೊಳಗೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸಾರುವುದರಲ್ಲಿಯೂ ಉಪದೇಶಿಸುವುದರಲ್ಲಿಯೂ ಕಷ್ಟಪಡುವವರನ್ನು ಎರಡುಪಟ್ಟು ಗೌರವಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯರೆಂದು ಎಣಿಸಬೇಕು.

Malayalam: നന്നായി നയിക്കുന്ന മൂപ്പന്മാരെ, പ്രത്യേകം വചനത്തിലും ഉപദേശത്തിലും അദ്ധ്വാനിക്കുന്നവരെ തന്നേ, ഇരട്ടി മാനത്തിന്നു യോഗ്യരായി പരിഗണിക്കുക.

Marathi: जे उपदेश करण्याचे व शिकविण्याचे काम करतात त्यांना व वडील मंडळीची चांगली सेवा करतात त्यांना दुप्पट मान देण्याच्या विशेष योग्यतेचे समजावे,

Odiya: ଯେଉଁ ପ୍ରାଚୀନମାନେ ଉତ୍ତମ ରୂପେ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତି, ବିଶେଷତଃ ଯେଉଁମାନେ ବାକ୍ୟପ୍ରଚାର ଓ ଶିକ୍ଷାଦାନରେ ପରିଶ୍ରମ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଦୁଇ ଗୁଣ ସମାଦର ପାଇବାର ଯୋଗ୍ୟ ବୋଲି ଗଣିତ ହୁଅନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਉਹ ਬਜ਼ੁਰਗ ਜਿਹੜੇ ਚੰਗਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦੇ ਹਨ ਦੁਗਣੇ ਆਦਰ ਦੇ ਯੋਗ ਸਮਝੇ ਜਾਣ, ਪਰ ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਬਚਨ ਸੁਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: நன்றாக விசாரிக்கிற மூப்பர்களை, விசேஷமாகத் திருவசனத்திலும் உபதேசத்திலும் பிரயாசப்படுகிறவர்களை, இரட்டிப்பான கனத்திற்கு தகுதியுள்ளவர்களாகக் கருதவேண்டும்.

Telugu: చక్కగా నడిపించే పెద్దలను, ముఖ్యంగా వాక్యోపదేశంలో, బోధలో కష్టపడే వారిని, రెండింతలు గౌరవానికి యోగ్యులుగా పరిగణించాలి.

Urdu: जो बुज़ुर्ग अच्छा इन्तिज़ाम करते हैं,खास कर वो जो कलाम सुनाने और ता'लीम देने में मेंहनत करते हैं,दुगनी'इज्ज़त के लायक समझे जाएँ|


NETBible: Elders who provide effective leadership must be counted worthy of double honor, especially those who work hard in speaking and teaching.

NASB: The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.

HCSB: The elders who are good leaders should be considered worthy of an ample honorarium, especially those who work hard at preaching and teaching.

LEB: The elders who lead well must be considered worthy of double honor, especially those who labor by speaking and teaching.

NIV: The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honour, especially those whose work is preaching and teaching.

ESV: Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.

NRSV: Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;

REB: Elders who give good service as leaders should be reckoned worthy of a double stipend, in particular those who work hard at preaching and teaching.

NKJV: Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.

KJV: Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

NLT: Elders who do their work well should be paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.

GNB: The elders who do good work as leaders should be considered worthy of receiving double pay, especially those who work hard at preaching and teaching.

ERV: The elders who lead the church in a good way should receive double honor —in particular, those who do the work of counseling and teaching.

EVD: The elders who lead the church in a good way should receive double honor. This is especially true for those elders who do the work of counseling and teaching.

BBE: Let rulers whose rule is good be honoured twice over, specially those whose work is preaching and teaching.

MSG: Give a bonus to leaders who do a good job, especially the ones who work hard at preaching and teaching.

Phillips NT: Elders with a gift of leadership should be considered worthy of respect, and of adequate salary, particularly if they work hard at their preaching and teaching.

CEV: Church leaders who do their job well deserve to be paid twice as much, especially if they work hard at preaching and teaching.

CEVUK: Church leaders who do their job well deserve to be paid twice as much, especially if they work hard at preaching and teaching.

GWV: Give double honor to spiritual leaders who handle their duties well. This is especially true if they work hard at teaching the word of God.


NET [draft] ITL: Elders <4245> who provide <4291> effective <2573> leadership <4291> must be counted worthy <515> of double <1362> honor <5092>, especially <3122> those who work hard <2872> in <1722> speaking <3056> and <2532> teaching <1319>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timothy 5 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran