Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 5 : 15 >> 

Assamese: কিয়নো ইতিমধ্যে কোনো কোনোৱে এনেদৰে চয়তানৰ পাছত বিপথে গ’ল।


AYT: Sebab, beberapa orang sudah berbalik mengikut Setan.



Bengali: কারণ ইতিমধ্যে কেউ কেউ শয়তানের পিছনে বিপথগামিনী হয়েছে।

Gujarati: કેમકે અત્યાર સુધીમાં કેટલીક વિધવા સ્ત્રીઓ શેતાનના ફસાવ્યાથી ભટકી ગઈ છે.

Hindi: क्योंकि कई एक तो बहक कर शैतान के पीछे हो चुकी हैं।

Kannada: ಇಷ್ಟರೊಳಗೆ ಕೆಲವರು ಅಡ್ಡದಾರಿ ಹಿಡಿದು ಸೈತಾನನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ್ದಾರೆ.

Malayalam: ഇപ്പോൾ തന്നേ ചിലർ സാത്താന്റെ പിന്നാലെ പോയല്ലോ.

Marathi: मी तर असे म्हणतो कारण काही विधवा सैतानामागे जाण्यासाठी वळल्यादेखील आहेत.

Odiya: କାରଣ ଏବେ ମଧ୍ୟ କେହି କେହି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଠାରୁ ଦୂର ହୋଇ ଶୟତାନର ଅନୁଗାମୀ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਕਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗ ਗਈਆਂ ਹਨ ।

Tamil: ஏனென்றால், இதற்குமுன்பு சிலர் சாத்தானைப் பின்பற்றி விலகிப்போனார்கள்.

Telugu: ఇప్పటికే కొంతమంది దారి తప్పి సాతాను వెంట వెళ్ళిపోయారు.

Urdu: क्यूँकि कुछ गुमराह हो कर शैतान के पीछे हो चुकी हैं।


NETBible: For some have already wandered away to follow Satan.

NASB: for some have already turned aside to follow Satan.

HCSB: For some have already turned away to follow Satan.

LEB: For already some have turned away [and followed] after Satan.

NIV: Some have in fact already turned away to follow Satan.

ESV: For some have already strayed after Satan.

NRSV: For some have already turned away to follow Satan.

REB: For there have in fact been some who have taken the wrong turning and gone over to Satan.

NKJV: For some have already turned aside after Satan.

KJV: For some are already turned aside after Satan.

NLT: For I am afraid that some of them have already gone astray and now follow Satan.

GNB: For some widows have already turned away to follow Satan.

ERV: But some of the younger widows have already turned away to follow Satan.

EVD: But some of the younger widows have already turned away to follow Satan (the devil).

BBE: For even now some are turned away to Satan.

MSG: Some of them have already left and gone after Satan.

Phillips NT: Some have already played into their hands.

CEV: Look what's already happened to some of the young widows! They have turned away to follow Satan.

CEVUK: Look what's already happened to some of the young widows! They have turned away to follow Satan.

GWV: Some of them have already turned away to follow Satan.


NET [draft] ITL: For <1063> some <5100> have <1624> already <2235> wandered away <1624> to follow <3694> Satan <4567>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timothy 5 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran