Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 4 : 3 >> 

Assamese: এনে মিছলীয়াবোৰে বিয়া কৰাবলৈ নিষেধ কৰে আৰু কিছুমান খাদ্যও খাবলৈ নিষেধ কৰে, কিন্তু যি খাদ্য ঈশ্বৰে স্ৰজন কৰিছে; সেই খাদ্য যি সকলে সত্যক জানি বিশ্বাস কৰিলে, তেওঁলোকে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দি গ্ৰহণ কৰিব পাৰে৷


AYT: Mereka melarang orang menikah dan melarang orang makan makanan yang diciptakan Allah, yang seharusnya diterima dengan ucapan syukur oleh mereka yang percaya dan mengenal kebenaran.



Bengali: তারা বিয়ে করতে মানা করে এবং কোনো কোনো খাবার খেতে মানা করে, যা যা ঈশ্বর এই উদ্দেশ্যে তৈরী করেছেন, কিন্তু যারা বিশ্বাসী ও সত্যকে জানে, তারা যেন তাঁকে ধন্যবাদ দিয়ে খাবার খায়।

Gujarati: તેઓ લગ્ન કરવાની મના કરશે, અને ઈશ્વરે વિશ્વાસીઓને તથા સત્ય જાણનારાઓને માટે જે ખોરાક ઉપકારસ્તુતિ કરીને ખાવા સારૂ ઉત્પન્ન કર્યા, તેનાથી દૂર રહેવાનું કહેશે.

Hindi: जो विवाह करने से रोकेंगे, और भोजन की कुछ वस्तुओं से परे रहने की आज्ञा देंगे; जिन्हें परमेश्‍वर ने इसलिए सृजा कि विश्वासी और सत्य के पहचाननेवाले उन्हें धन्यवाद के साथ खाएँ। (उत्प. 9:3)

Kannada: ಅವರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಮದುವೆಯಾಗಬಾರದೆಂದತಲೂ, ಯಾರು ನಂಬುವವರಾಗಿದ್ದು ಸತ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೋ, ಅವರು ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಮಾಡಿ, ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ದೇವರು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದೆಂತಲೂ ಹೇಳುವರು.

Malayalam: വിവാഹം വിലക്കുന്നവരും സത്യം തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിശ്വാസികൾ സ്തോത്രത്തോടെ പങ്കുവെപ്പാൻ ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച ഭോജ്യങ്ങളെ വർജ്ജിക്കേണം എന്നു കല്പിക്കയും ചെയ്യും.

Marathi: ते लोकांना लग्न करण्यास मना करतील व जी अन्ने विश्वासणाऱ्यांनी व खरेपण जाणणाऱ्यांनी उपकारस्तुती करून स्वीकारावी म्हणून देवाने अस्तित्वांत आणली ती वर्ज्य करावी असे सांगतील.

Odiya: ସେହି ମିଥ୍ୟାବାଦୀମାନେ ବିବାହ ନିଷେଧ କରନ୍ତି, ପୁଣି, ବିଭିନ୍ନ ଖାଦ୍ୟ ପଦାର୍ଥରୁ ଅଲଗା ରହିବା ନିମନ୍ତେ ଶିକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତି । ବିଶ୍ୱାସ ଓ ସତ୍ୟ ଜାଣିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଧନ୍ୟବାଦ ସହ ଭୋଜନ କରାଯିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱର ଏସବୁ ତ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੇ, ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਉਤਪਤ ਕੀਤੇ ਭੋਜਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਣ ਤੋਂ ਮਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਧੰਨਵਾਦ ਸਹਿਤ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ।

Tamil: விசுவாசிகளும், சத்தியத்தை அறிந்தவர்களும் நன்றி செலுத்தி அனுபவிக்கும்படி தேவன் படைத்த உணவுகளைச் சாப்பிடக்கூடாது என்றும் அந்தப் பொய்யர்கள் கட்டளையிடுவார்கள்.

Telugu: వీరు వివాహాన్ని నిషేధిస్తారు. సత్యాన్ని తెలుసుకున్న విశ్వాసులు కృతజ్ఞతతో పుచ్చుకొనేలా దేవుడు సృష్టించిన ఆహార పదార్ధాల్లో కొన్ని తినకూడదని వీరు అంటారు.

Urdu: ये लोग शादी करने से मना'करेंगे,और उन खानों से परहेज़ करने का हुक्म देंगें,जिन्हें ख़ुदा ने इसलिए पैदा किया है कि ईमानदार और हक़ के पहचानने वाले उन्हें शुक्र्गुज़ारी के साथ खाएँ।


NETBible: They will prohibit marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

NASB: men who forbid marriage and advocate abstaining from foods which God has created to be gratefully shared in by those who believe and know the truth.

HCSB: They forbid marriage and demand abstinence from foods that God created to be received with gratitude by those who believe and know the truth.

LEB: who forbid marrying [and insist on] abstaining from foods that God created for sharing in with thankfulness by those who believe and who know the truth,

NIV: They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.

ESV: who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

NRSV: They forbid marriage and demand abstinence from foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

REB: They will forbid marriage, and insist on abstinence from foods which God created to be enjoyed with thanksgiving by believers who have come to knowledge of the truth.

NKJV: forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

KJV: Forbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

NLT: They will say it is wrong to be married and wrong to eat certain foods. But God created those foods to be eaten with thanksgiving by people who know and believe the truth.

GNB: Such people teach that it is wrong to marry and to eat certain foods. But God created those foods to be eaten, after a prayer of thanks, by those who are believers and have come to know the truth.

ERV: They say that it is wrong to marry. And they say that there are some foods that people must not eat. But God made these foods, and those who believe and who understand the truth can eat them with thanks.

EVD: Those bad people say that it is wrong to marry. And they say that there are some foods that people must not eat. But God made those foods. And the people who believe and who know the truth can eat those foods with thanks.

BBE: Who keep men from being married and from taking food which God made to be taken with praise by those who have faith and true knowledge.

MSG: They will tell you not to get married. They'll tell you not to eat this or that food--perfectly good food God created to be eaten heartily and with thanksgiving by Christians!

Phillips NT: These men forbid marriage and command abstinence from foodsgood things which God created to be thankfully enjoyed by those who believe in him and know the truth.

CEV: will forbid people to marry or to eat certain foods. But God created these foods to be eaten with thankful hearts by his followers who know the truth.

CEVUK: will forbid people to marry or to eat certain foods. But God created these foods to be eaten with thankful hearts by his followers who know the truth.

GWV: They will try to stop others from getting married and from eating certain foods. God created food to be received with prayers of thanks by those who believe and know the truth.


NET [draft] ITL: They will prohibit <2967> marriage <1060> and require abstinence <567> from foods <1033> that <3739> God <2316> created <2936> to <1519> be received <3336> with <3326> thanksgiving <2169> by those who believe <4103> and <2532> know <1921> the truth <225>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timothy 4 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran