Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 2 : 3 >> 

Assamese: এয়ে আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত উত্তম আৰু গ্ৰহণীয়৷


AYT: Hal ini baik dan berkenan di hadapan Allah, Juru Selamat kita,



Bengali: এটা আমাদের উদ্ধারকর্তা ঈশ্বরের কাছে ভাল ও গ্রহণযোগ্য বিষয়;

Gujarati: કેમ કે ઈશ્વર આપણા ઉધ્ધારકર્તાની દ્રષ્ટિએ તે સારું તથા માન્ય છે.

Hindi: यह हमारे उद्धारकर्ता परमेश्‍वर को अच्छा लगता और भाता भी है,

Kannada: ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯದು, ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿಯೂ ಇದೆ.

Malayalam: അതു നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ദൈവത്തിന്റെ സന്നിധിയിൽ നല്ലതും പ്രസാദകരവും ആകുന്നു.

Marathi: कारण हे आपल्या तारणाऱ्या देवाच्या दृष्टीने चांगले व स्वीकार करण्यास योग्य आहे,

Odiya: ଏହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଉତ୍ତମ ଓ ସୁଗ୍ରାହ୍ୟ ଅଟେ;

Punjabi: ਸਾਡੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਇਹੋ ਭਲਾ ਅਤੇ ਪਰਵਾਨ ਹੈ ।

Tamil: நம்முடைய இரட்சகராகிய தேவனுக்குமுன்பாக அது நன்மையும் பிரியமுமாக இருக்கிறது.

Telugu: ఇది మన రక్షకుడైన దేవుని దృష్టిలో మంచిది, సమ్మతమైనది.

Urdu: ये हमारेमुन्जीखुदा के नज़दीक'उम्दा और पसन्दीदा है।


NETBible: Such prayer for all is good and welcomed before God our Savior,

NASB: This is good and acceptable in the sight of God our Savior,

HCSB: This is good, and it pleases God our Savior,

LEB: This [is] good and acceptable before God our Savior,

NIV: This is good, and pleases God our Saviour,

ESV: This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,

NRSV: This is right and is acceptable in the sight of God our Savior,

REB: Such prayer is right, and approved by God our Saviour,

NKJV: For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,

KJV: For this [is] good and acceptable in the sight of God our Saviour;

NLT: This is good and pleases God our Savior,

GNB: This is good and it pleases God our Savior,

ERV: This is good and pleases God our Savior.

EVD: This is good and it pleases God our Savior.

BBE: This is good and pleasing in the eyes of God our Saviour;

MSG: This is the way our Savior God wants us to live.

Phillips NT: In the sight of God our saviour this is undoubtedly the right way to pray;

CEV: This kind of prayer is good, and it pleases God our Savior.

CEVUK: This kind of prayer is good, and it pleases God our Saviour.

GWV: This is good and pleases God our Savior.


NET [draft] ITL: Such prayer <5124> for all is good <2570> and <2532> welcomed <587> before <1799> God <2316> our <2257> Savior <4990>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timothy 2 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran