Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 28 : 13 >> 

Assamese: তেওঁ তেওঁক পুৰোহিতসকলৰ আৰু লেবীয়াসকলৰ বিভাগসমূহৰ বাবে বিধি দিলে আৰু যিহোৱাৰ গৃহৰ পৰিচৰ্য্যাৰ কাৰ্য্য আৰু যিহোৱাৰ গৃহৰ পৰিচৰ্য্যাৰ বাবে ব্যৱহাৰ হোৱা সামগ্রী সমূহৰ দায়িত্ৱত নিযুক্ত কৰিলে।


AYT: mengenai kelompok para imam dan orang-orang Lewi, segala pekerjaan pelayanan Bait TUHAN, serta semua perlengkapan untuk pelayanan di Bait TUHAN;



Bengali: যাজক ও লেবীয়দের বিভিন্ন দলের কাজ, সদাপ্রভুর ঘরের সমস্ত সেবা কাজ এবং সেই কাজে ব্যবহারের সমস্ত জিনিসপত্র সম্বন্ধে তিনি তাঁকে নির্দেশ দিলেন।

Gujarati: યાજકો અને લેવીઓની વારા પ્રમાણે ટુકડીઓ નિયુક્ત કરવા માટે, યહોવાહના ભક્તિસ્થાનની સેવાના સર્વ કામને માટે તથા યહોવાહના ભક્તિસ્થાનની સેવાનાં પાત્રોને માટે કરેલી સર્વ વ્યવસ્થા દાઉદે સુલેમાને કહી જણાવી.

Hindi: फिर याजकों और लेवियों के दलों, और यहोवा के भवन की सेवा के सब कामों, और यहोवा के भवन की सेवा के सब सामान,

Kannada: ಯಾಜಕರ ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರ ವರ್ಗಗಳು, ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ನಡೆಯತಕ್ಕ ಎಲ್ಲಾ ಆರಾಧನೆ, ಆರಾಧನೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳು

Marathi: याजक आणि लेवी यांच्या गटांची माहिती व परमेश्वराच्या घराच्या सेवेच्या सर्व कामाचा आणि परमेश्वराच्या घरातील सर्व वापरावयची उपकरणे याबद्दलची जबाबदारी त्यांना नेमून दिली.

Odiya: ମଧ୍ୟ ଯାଜକ ଓ ଲେବୀୟମାନଙ୍କ ପାଳି ନିମନ୍ତେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ସେବାର୍ଥକ ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହରେ ସେବାର୍ଥକ ସମସ୍ତ ପାତ୍ର ନିମନ୍ତେ;

Punjabi: ਅਤੇ ਜਾਜਕਾਂ ਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਦੀਆਂ ਵਾਰੀਆਂ ਦਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਾਰਜ ਦੇ ਲਈ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭਾਂਡਿਆ ਦੇ ਲਈ

Tamil: ஆசாரியர்களையும் லேவியர்களையும் வரிசைகளாக பிரிப்பதற்கும், கர்த்தருடைய ஆலய பணிவிடைவேலை அனைத்திற்கும், கர்த்தருடைய ஆலயத்து வேலையின் பணிபொருட்கள் அனைத்திற்குமுரிய கட்டளையையும் கொடுத்தான்.

Telugu: యాజకులూ, లేవీయులూ, సేవ చెయ్యవలసిన వంతుల జాబితా, యెహోవా మందిరపు సేవను గూర్చిన జాబితా, యెహోవా మందిరపు సేవ ఉపకరణాల జాబితా దావీదు అతనికి అప్పగించాడు.


NETBible: He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.

NASB: also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the LORD and for all the utensils of service in the house of the LORD;

HCSB: Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the LORD's house; all the articles of service of the LORD's house;

LEB: He determined the divisions of priests and Levites. He planned all the work done for worship in the LORD’S temple. He designed all the utensils for worship in the LORD’S temple.

NIV: He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the LORD, as well as for all the articles to be used in its service.

ESV: for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the LORD; for all the vessels for the service in the house of the LORD,

NRSV: for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the LORD; for all the vessels for the service in the house of the LORD,

REB: He gave directions for the divisions of the priests and Levites, for all the work connected with the service of the house of the LORD, and for all the vessels used in its service.

NKJV: also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the articles of service in the house of the LORD.

KJV: Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.

NLT: The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the LORD. And he gave specifications for the items in the LORD’s Temple which were to be used for worship and sacrifice.

GNB: David also gave him the plans for organizing the priests and Levites to perform their duties, to do the work of the Temple, and to take care of all the Temple utensils.

ERV: David told Solomon about the groups of the priests and Levites. He told Solomon about all the work of serving in the LORD'S Temple and about all the things to be used in the Temple service.

BBE: And for the divisions of the priests and Levites, and for all the work in connection with the worship of the house of the Lord, and all the vessels used in the house of the Lord;

MSG: He gave him his plan for organizing the Levites and priests in their work of leading and ordering worship in the house of God, and for caring for the liturgical furnishings.

CEV: David also gave Solomon his plans for dividing the priests and the Levites into groups, as well as for the work that needed to be done at the temple and for taking care of the objects used for worship.

CEVUK: David also gave Solomon his plans for dividing the priests and the Levites into groups, as well as for the work that needed to be done at the temple and for taking care of the objects used for worship.

GWV: He determined the divisions of priests and Levites. He planned all the work done for worship in the LORD’S temple. He designed all the utensils for worship in the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: He gave him the regulations for the divisions <04256> of priests <03548> and Levites <03881>, for all <03605> the assigned responsibilities <05656> <04399> within the Lord’s <03068> temple <01004>, and for all <03605> the items <03627> used in the service <05656> of the Lord’s <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 28 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran