Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 26 : 8 >> 

Assamese: এওঁলোক সকলোৱেই ওবেদ-ইদোমৰ বংশধৰ আছিল। তেওঁলোক, তেওঁলোকৰ পুত্র সকল আৰু সম্পৰ্কীয় সকল ঈশ্বৰৰ আবাসৰ পৰিচৰ্য্যাৰ তেওঁলোকৰ কাম কৰাত সক্ষম লোক আছিল। তেওঁলোকৰ মাজৰ বাষষ্টি জন ওবেদ-ইদোমৰ সম্পৰ্কীয় আছিল।


AYT: Semua itu adalah keturunan Obed-Edom. Mereka, anak-anak mereka, dan saudara-saudara mereka adalah orang-orang yang gagah perkasa dan terampil untuk pekerjaan itu. Jumlah keturunan Obed-Edom adalah 62 orang.



Bengali: এঁরা সবাই ছিলেন ওবেদ ইদোমের বংশের লোক। তাঁরা, তাঁদের ছেলেরা ও বংশের লোকেরা ছিলেন উপযুক্ত ও শক্তিশালী। ওবেদ ইদোমের বংশের লোকেরা ছিলেন মোট বাষট্টিজন।

Gujarati: તેઓ સર્વ ઓબેદ-અદોમના પુત્રો હતા. તેઓ, તેમના પુત્રો અને ભાઈઓ મુલાકાતમંડપ ની સેવાને માટે શૂરવીર અને શકિતશાળી પુરુષો હતા. ઓબેદ-અદોમના બાસઠ વંશજો હતા.

Hindi: ये सब ओबेदेदोम की सन्‍तान में से थे, वे और उनके पुत्र और भाई इस सेवकाई के लिये बलवान और शक्तिमान थे; ये ओबेदेदोमी बासठ थे।

Kannada: ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಓಬೇದೆದೋಮನ ಸಂತಾನದವರು. ಇವರು, ಇವರ ಮಕ್ಕಳು ಸಮರ್ಥರೂ, ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಗಟ್ಟಿಗರೂ ಆಗಿದ್ದವರೂ. ಇವರೂ ಇವರ ಸಹೋದರರೂ ಕೂಡಿ ಅರವತ್ತೆರಡು ಜನರು.

Marathi: हे सर्व ओबेद-अदोमचे वंशज त्याची मुले, पुरुष नातेवाईक असे सर्वच निवासमंडपाच्या कामात कार्यक्षम होते. ओबेद अदोमाचे एकंदर बासष्ट वंशज होते.

Odiya: ଏସମସ୍ତେ ଓବେଦ୍‍-ଇଦୋମ୍‍ର ସନ୍ତାନ, ଏମାନେ ଓ ଏମାନଙ୍କ ପୁତ୍ର ଓ ଭ୍ରାତୃଗଣ ସେବାକାର୍ଯ୍ୟାର୍ଥକ ବଳରେ ବଳବାନ ଥିଲେ; ଓବେଦ୍‍-ଇଦୋମ୍‍ ବଂଶଜାତ ବାଷଠି ଜଣ ।

Punjabi: ਇਹ ਸਭ ਓਬੇਦ ਅਦੋਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਨ । ਇਹ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਭਰਾ ਸੇਵਾ ਲਈ ਬਲਵਾਨ ਤੇ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਸਨ । ਓਬੇਦ ਅਦੋਮ ਤੋਂ ਬਾਹਠ ਜਣੇ ਸਨ

Tamil: ஓபேத்ஏதோமின் சந்ததிகளும் அவர்களுடைய மகன்களும், சகோதரர்களுமாகிய ஊழியத்திற்குப் பலத்த பெலசாலிகளான அவர்களெல்லோரும் அறுபத்திரண்டுபேர்கள்.

Telugu: ఓబేదెదోము కొడుకులూ, వాళ్ళ కొడుకులూ వాళ్ళ సహోదరులూ అరవై ఇద్దరు, వాళ్ళు తమ పని చెయ్యడంలో గట్టివాళ్ళు.


NETBible: All these were the descendants of Obed-Edom. They and their sons and relatives were respected men, capable of doing their responsibilities. There were sixty-two of them related to Obed-Edom.

NASB: All these were of the sons of Obed-edom; they and their sons and their relatives were able men with strength for the service, 62 from Obed-edom.

HCSB: All of these were among the sons of Obed-edom with their sons and brothers; they were capable men with strength for the work--62 from Obed-edom.

LEB: All of these people were Obed Edom’s descendants. They, their sons, and their relatives were skilled and had the ability to perform the service. Obed Edom’s family included 62 men.

NIV: All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work—descendants of Obed-Edom, 62 in all.

ESV: All these were of the sons of Obed-edom with their sons and brothers, able men qualified for the service; sixty-two of Obed-edom.

NRSV: All these, sons of Obed-edom with their sons and brothers, were able men qualified for the service; sixty-two of Obed-edom.

REB: All these belonged to the family of Obed-edom; they, their sons and brothers, were men of ability, fit for service in the temple; total: sixty-two.

NKJV: All these were of the sons of Obed–Edom, they and their sons and their brethren, able men with strength for the work: sixty–two of Obed–Edom.

KJV: All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, [were] threescore and two of Obededom.

NLT: All of these descendants of Obed–edom, including their sons and grandsons––sixty–two of them in all––were very capable men, well qualified for their work.

GNB: Obed Edom's family furnished a total of sixty-two highly qualified men for this work.

ERV: All these men were Obed Edom’s descendants. With their sons and relatives there were 62 of them, all powerful men and good guards.

BBE: All these were sons of Obed-edom: they and their sons and their brothers, able men and strong for the work; sixty-two sons of Obed-edom.

MSG: These all came from the line of Obed-Edom--all of them outstanding and strong. There were sixty-two of them.

CEV: There were sixty-two descendants of Obed-Edom who were strong enough to be guards at the temple.

CEVUK: There were sixty-two descendants of Obed-Edom who were strong enough to be guards at the temple.

GWV: All of these people were Obed Edom’s descendants. They, their sons, and their relatives were skilled and had the ability to perform the service. Obed Edom’s family included 62 men.


NET [draft] ITL: All <03605> these <0428> were the descendants <01121> of Obed-Edom <05654>. They <01992> and their sons <01121> and relatives <0251> were respected men <0376>, capable <02428> of doing their responsibilities <05656>. There were sixty-two <08147> <08346> of them related to Obed-Edom <05654>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 26 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran