Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 23 : 30 >> 

Assamese: তেওঁলোকে প্ৰতি ৰাতিপুৱা আৰু গধূলি যিহোৱাৰ ধন্যবাদ আৰু প্ৰশংসাৰ বাবেও থিয় হৈছিল।


AYT: Mereka bertugas setiap pagi untuk mengucap syukur dan memuji TUHAN, begitu pula pada sore hari,



Bengali: প্রত্যেক দিন সকালে এবং বিকালে দাঁড়িয়ে সদাপ্রভুর ধন্যবাদ ও প্রশংসা করা এবং বিশ্রামবারে, অমাবস্যার উৎসবে ও অন্যান্য নির্দিষ্ট পর্বে যখন সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে হোমবলির অনুষ্ঠান করা হয় সেই সময়ও সদাপ্রভুর ধন্যবাদ ও প্রশংসা করা।

Gujarati: વળી તેઓએ દરરોજ સવારે યહોવાહનો આભાર માનવા અને સ્તુતિ કરવા માટે ઊભા રહેવાનું હતું. એ જ રીતે સાંજે પણ

Hindi: और प्रति भोर और प्रति साँझ को यहोवा का धन्‍यवाद और उसकी स्‍तुति करने के लिये खड़े रहा करें।

Kannada: ಪ್ರತಿದಿನ ಪ್ರಾಃತಕಾಲ ಸಾಯಂಕಾಲಗಳಲ್ಲಿ ನಿಯಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ

Marathi: ते रोज सकाळ-संध्याकाळ परमेश्वराचे आभार मानायला आणि त्याची स्तुती करायला उभे राहत.

Odiya: ପୁଣି, ପ୍ରତି ପ୍ରଭାତରେ ଓ ସନ୍ଧ୍ୟାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ ଓ ପ୍ରଶଂସା କରିବା ପାଇଁ ଠିଆ ହେବାର;

Punjabi: ਅਤੇ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਸਵੇਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਖੜੇ ਹੋਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਤੇ ਉਸਤਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਾਮ ਦੇ ਵੇਲੇ ਵੀ ਕਰਨ

Tamil: நாள்தோறும் காலையிலும் மாலையிலும் கர்த்தரைப் போற்றித் துதித்து, ஓய்வு நாட்களிலும், அமாவாசைகளிலும், பண்டிகைகளிலும், கர்த்தருக்கு சர்வாங்க தகனபலிகள் செலுத்தப்படுகிற எல்லா வேளைகளிலும்,

Telugu: ప్రతిరోజూ ఉదయ సాయంకాలాల్లో యెహోవాను గూర్చిన స్తుతి పాటలు పాడడానికీ కొందరు ఉన్నారు. విశ్రాంతి దినాల్లో, అమావాస్యల్లో, పండుగల్లో, యెహోవాకు దహనబలులను అర్పించాల్సిన సమయాలన్నిట్లో లెక్క ప్రకారం తమ వంతు ప్రకారం నిత్యం యెహోవా సన్నిధిలో సేవ జరిగించడానికి వారిని నియమించారు.


NETBible: They also stood in a designated place every morning and offered thanks and praise to the Lord. They also did this in the evening

NASB: They are to stand every morning to thank and to praise the LORD, and likewise at evening,

HCSB: They are also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.

LEB: They were appointed to stand to give thanks and praise to the LORD every morning. They were appointed to do the same thing in the evening.

NIV: They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening

ESV: And they were to stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,

NRSV: And they shall stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,

REB: They were to be on duty continually before the LORD every morning and evening, giving thanks and praise to him,

NKJV: to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening;

KJV: And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;

NLT: And each morning and evening they stood before the LORD to sing songs of thanks and praise to him.

GNB: and to praise and glorify the LORD every morning and every evening

ERV: The Levites stood every morning and gave thanks and praise to the LORD. They also did this every evening.

BBE: They had to take their places every morning to give praise and make melody to the Lord, and in the same way at evening;

MSG: Also they were to be present for morning prayers, thanking and praising GOD, for evening prayers,

CEV: Every morning and evening, the Levites are to give thanks to the LORD and sing praises to him.

CEVUK: Every morning and evening, the Levites are to give thanks to the Lord and sing praises to him.

GWV: They were appointed to stand to give thanks and praise to the LORD every morning. They were appointed to do the same thing in the evening.


NET [draft] ITL: They also stood <05975> in a designated place every morning <01242> <01242> and offered thanks <03034> and praise <01984> to the Lord <03068>. They also did this <03651> in the evening <06153>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 23 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran