Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 15 : 14 >> 

Assamese: সেয়ে পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক আনিবৰ বাবে নিজকে পবিত্ৰ কৰিলে।


AYT: Para imam dan orang-orang Lewi menguduskan diri mereka untuk mengangkut Tabut TUHAN, Allah Israel.



Bengali: এতে যাজকেরা ও লেবীয়েরা ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে নিজেদের পবিত্র করে নিলেন যাতে তাঁরা ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর সিন্দুকটি নিয়ে আসতে পারেন।

Gujarati: તેથી યાજકોએ તથા લેવીઓએ ઇઝરાયલના ઈશ્વર યહોવાહનો કોશ લઈ આવવા સારુ પોતાને શુદ્ધ કર્યા.

Hindi: तब याजकों और लेवियों ने अपने अपने को पवित्र किया, कि इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा का सन्‍दूक ले जा सकें।

Kannada: ಅಗ ಯಾಜಕರೂ ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ತರುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ತಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು.

Marathi: यावरून याजक व लेवी यांनी इस्त्राएलाचा देव परमेश्वर याचा कोश आणण्यासाठी आपणांस पवित्र केले.

Odiya: ତହୁଁ ଯାଜକମାନେ ଓ ଲେବୀୟମାନେ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ଆଣିବା ନିମନ୍ତେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਲਿਆਉਣ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ।

Tamil: ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரின் பெட்டியைக் கொண்டுவரத் தங்களைச் சுத்தம்செய்துகொண்டார்கள்.

Telugu: అప్పుడు యాజకులు, లేవీయులు, ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవా మందసాన్ని తీసుకురావడానికి తమను తాము ప్రతిష్ట చేసుకున్నారు.


NETBible: The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the Lord God of Israel.

NASB: So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

HCSB: So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

LEB: So the priests and the Levites made themselves holy in order to move the ark of the LORD God of Israel.

NIV: So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

ESV: So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

NRSV: So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

REB: The priests and the Levites then hallowed themselves to bring up the Ark of the LORD the God of Israel,

NKJV: So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

KJV: So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

NLT: So the priests and the Levites purified themselves in order to bring the Ark of the LORD, the God of Israel, to Jerusalem.

GNB: Then the priests and the Levites purified themselves in order to move the Covenant Box of the LORD God of Israel.

ERV: Then the priests and Levites made themselves holy so that they could carry the Holy Box of the LORD, the God of Israel.

BBE: So the priests and the Levites made themselves holy to take up the ark of the Lord, the God of Israel.

MSG: So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the Chest of the GOD of Israel.

CEV: The priests and the Levites made themselves clean. They were now ready to carry the sacred chest

CEVUK: The priests and the Levites made themselves clean. They were now ready to carry the sacred chest

GWV: So the priests and the Levites made themselves holy in order to move the ark of the LORD God of Israel.


NET [draft] ITL: The priests <03548> and Levites <03881> consecrated <06942> themselves so they could bring up <05927> the ark <0727> of the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 15 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran