Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 15 : 13 >> 

Assamese: প্রথম বাৰ তোমালোকে তাক বৈ অনা নাই। এই কাৰণে আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আমাক আঘাত কৰিলে। কাৰণ আমি তেওঁৰ আজ্ঞা অনুসাৰে তেওঁক বিচৰা নাছিলোঁ বা বাধ্য হোৱা নাছিলোঁ।”


AYT: Karena kamu tidak mengusungnya pada kali pertama, maka TUHAN, Allah kita, menyambar kita, sebab kita tidak meminta petunjuk-Nya sesuai dengan ketetapan-Nya."



Bengali: প্রথমবার আপনারা সেটি আনেন নি বলে আমাদের উপর আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু ক্রোধে জ্বলে উঠেছিলেন। তাঁর আদেশ অনুসারে কিভাবে সেটি আনতে হবে আমরা তাঁর কাছে তা জানতে চাই নি।”

Gujarati: તમે અગાઉ તેને ઊંચક્યો ન હતો. તે માટે આપણા ઈશ્વર યહોવાહ, આપણા પર શિક્ષા લાવ્યા કેમ કે આપણે નિયમ પ્રમાણે તેમની હજૂરમાં ગયા નહિ."

Hindi: क्‍योंकि पिछली बार तुम ने उसको न उठाया इस कारण हमारा परमेश्‍वर यहोवा हम पर टूट पड़ा, क्‍योंकि हम उसकी खोज में नियम के अनुसार न लगे थे।”

Kannada: ನೀವು ಮೊದಲನೆಯ ಸಾರಿ ಇರಲಿಲ್ಲವಾದುದರಿಂದ ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಧರ್ಮವಿಧಿವಿರೋಧವಾಗಿ ನಮ್ಮಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: पहिल्या वेळी तुम्ही तो उचलून आणला नव्हता. त्याच्या विधीचे पालन केले नाही किंवा त्याचा धावा केला नाही, म्हणून आपला देव परमेश्वर याने आपल्याला तडाका दिला.”

Odiya: କାରଣ ପ୍ରଥମ ଥର ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହା ନ ବୋହିବାରୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କଲେ, ଯେଣୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ବିଧିମତେ ତାହାଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ ନ କଲୁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰੀ ਸੰਦੂਕ ਨਾ ਚੁੱਕਿਆ, ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੀ ਭਾਲ ਠਹਿਰਾਈ ਹੋਈ ਰੀਤੀ ਨਾਲ ਨਾ ਕੀਤੀ ।

Tamil: முதலில் நீங்கள் அதை சுமக்காததாலும், நாம் நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரை நியாயமானபடி தேடாமற்போனதாலும், அவர் நமக்குள்ளே அடிவிழச்செய்தார் என்றான்.

Telugu: ఇంతకు ముందు మీరు ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవా మందసాన్ని మోయకపోవడం చేత, ఆయన దగ్గర విచారణ చేయక పోవడం చేత, ఆయన మనలో నాశనం కలగజేశాడు. కాబట్టి ఇప్పుడు మీరు, మీవాళ్ళు, మిమ్మల్ని మీరు ప్రతిష్ట చేసుకుని, నేను ఆ మందసానికి సిద్ధం చేసిన స్థలానికి దాన్ని తీసుకురావాలి>> అన్నాడు.


NETBible: The first time you did not carry it; that is why the Lord God attacked us, because we did not ask him about the proper way to carry it.”

NASB: "Because you did not carry it at the first, the LORD our God made an outburst on us, for we did not seek Him according to the ordinance."

HCSB: For the LORD our God burst out in anger against us because you Levites were not with us the first time, for we didn't inquire of Him about the proper procedures."

LEB: Because you weren’t there the first time, the LORD our God struck us. We hadn’t dedicated our lives to serving him in the way he designated."

NIV: It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not enquire of him about how to do it in the prescribed way."

ESV: Because you did not carry it the first time, the LORD our God broke out against us, because we did not seek him according to the rule."

NRSV: Because you did not carry it the first time, the LORD our God burst out against us, because we did not give it proper care."

REB: It was because you were not present the first time that the LORD our God broke out upon us. For we had not sought his guidance as we should have done.”

NKJV: "For because you did not do it the first time , the LORD our God broke out against us, because we did not consult Him about the proper order."

KJV: For because ye [did it] not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.

NLT: Because you Levites did not carry the Ark the first time, the anger of the LORD our God burst out against us. We failed to ask God how to move it in the proper way."

GNB: Because you were not there to carry it the first time, the LORD our God punished us for not worshiping him as we should have done.”

ERV: The first time we tried to bring it, we failed to ask the LORD about the right way to move it. And he punished us because you Levites did not carry it.”

BBE: For because you did not take it at the first, the Lord our God sent punishment on us, because we did not get directions from him in the right way.

MSG: The first time we did this, you Levites did not carry it properly, and GOD exploded in anger at us because we didn't make proper preparation and follow instructions."

CEV: The first time we tried to bring the chest to Jerusalem, we didn't ask the LORD what he wanted us to do. He was angry at us, because you Levites weren't there to carry the chest."

CEVUK: The first time we tried to bring the chest to Jerusalem, we didn't ask the Lord what he wanted us to do. He was angry with us, because you Levites weren't there to carry the chest.”

GWV: Because you weren’t there the first time, the LORD our God struck us. We hadn’t dedicated our lives to serving him in the way he designated."


NET [draft] ITL: The first <07223> time you <0859> did not <03808> carry it; that is why the Lord <03068> God <0430> attacked <06555> us, because <03588> we did not <03808> ask <01875> him about the proper way <04941> to carry it.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 15 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran