Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 13 : 10 >> 

Assamese: উজ্জালৈ যিহোৱাৰ ক্ৰোধ প্ৰজ্বলিত হ’ল, আৰু তেওঁক বধ কৰিলে, কাৰণ তেওঁ নিয়ম-চন্দুক ধৰিবলৈ হাত মেলিছিল। সেই ঠাইতেই ঈশ্বৰৰ সন্মুখত তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল।


AYT: Murka TUHAN bangkit terhadap Uza. Dia membunuh Uza karena dia mengedangkan tangannya memegang Tabut itu. Uza mati di sana, di hadapan Allah.



Bengali: এতে উষের উপর সদাপ্রভু ক্রোধে জ্বলে উঠলেন। সিন্দুকে হাত দেওয়ার দরুন তিনি তাকে আঘাত করলেন। এতে সে ঈশ্বরের সামনেই সেখানে মারা গেল।

Gujarati: તેથી યહોવાહનો કોપ ઉઝ્ઝા પર સળગી ઊઠ્યો અને તેને મારી નાખ્યો. કેમ કે ઉઝ્ઝા તે કોશને અડક્યો હતો. તે ત્યાં ઈશ્વર સમક્ષ મૃત્યુ પામ્યો.

Hindi: तब यहोवा का कोप उज्‍जा पर भड़क उठा; और उसने उसको मारा क्‍योंकि उसने सन्‍दूक पर हाथ लगाया था; वह वहीं परमेश्‍वर के सामने मर गया।

Kannada: ಉಜ್ಜನು ಮಂಜೂಷದ ಮೇಲೆ ಕೈಹಾಕಿದ್ದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡು ಅವನನ್ನು ಹತಮಾಡಿದನು. ಅವನು ಅಲ್ಲೇ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತನು.

Marathi: तेव्हा परमेश्वराचा उज्जावर कोप भडकला व उज्जाने कोशाला हात लावला म्हणून त्याने त्याला मारले आणि तेथे तो देवासमोर मेला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଉଷ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲା ଓ ସିନ୍ଦୁକ ପ୍ରତି ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କରିବା ହେତୁରୁ ସେ ତାହାକୁ ଆଘାତ କଲେ; ତହୁଁ ସେ ସେଠାରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ମଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਉੱਜ਼ਾ ਉੱਤੇ ਭੜਕਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੇ ਸੰਦੂਕ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਲੰਮਾ ਕੀਤਾ ਸੀ

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் ஊசாவின்மேல் கோபம்மூண்டவராக, அவன் தன்னுடைய கையைப் பெட்டியின் அருகில் நீட்டியதால் அவனை அடித்தார்; அங்கே அவன் தேவசமுகத்தில் செத்தான்.

Telugu: యెహోవా కోపం అతని మీద రగిలింది. అతడు తన చెయ్యి మందసం దగ్గరకు చాపినప్పుడు ఆయన అతన్ని దెబ్బ కొట్టాడు. అతడు అక్కడే దేవుని సన్నిధిలో చనిపోయాడు.


NETBible: The Lord was so furious with Uzzah, he killed him, because he reached out his hand and touched the ark. He died right there before God.

NASB: The anger of the LORD burned against Uzza, so He struck him down because he put out his hand to the ark; and he died there before God.

HCSB: Then the LORD's anger burned against Uzzah, and He struck him dead because he had reached out to the ark. So he died there in the presence of God.

LEB: The LORD became angry with Uzzah and killed him for reaching for the ark. He died in God’s presence.

NIV: The LORD’s anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God.

ESV: And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God.

NRSV: The anger of the LORD was kindled against Uzzah; he struck him down because he put out his hand to the ark; and he died there before God.

REB: The LORD was angry with Uzza and struck him down because he had put out his hand to the Ark. So he died there before God.

NKJV: Then the anger of the LORD was aroused against Uzza, and He struck him because he put his hand to the ark; and he died there before God.

KJV: And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

NLT: Then the LORD’s anger blazed out against Uzzah, and he struck him dead because he had laid his hand on the Ark. So Uzzah died there in the presence of God.

GNB: At once the LORD became angry with Uzzah and killed him for touching the Box. He died there in God's presence,

ERV: The LORD became very angry with Uzzah and killed him because he touched the Holy Box. So Uzzah died there before God.

BBE: And the wrath of the Lord, burning against Uzza, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there before God.

MSG: GOD erupted in anger against Uzzah and killed him because he grabbed the Chest. He died on the spot--in the presence of God.

CEV: The LORD God was very angry at Uzzah for doing this, and he killed Uzzah right there beside the chest.

CEVUK: The Lord God was very angry at Uzzah for doing this, and he killed Uzzah there beside the chest.

GWV: The LORD became angry with Uzzah and killed him for reaching for the ark. He died in God’s presence.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> was so furious <0639> <02734> with Uzzah <05798>, he killed <05221> him, because <0834> <05921> he reached out <07971> his hand <03027> and touched <05921> the ark <0727>. He died <04191> right there <08033> before <06440> God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 13 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran