Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 9 : 25 >> 

Assamese: যেতিয়া তেওঁলোক ওখ স্থানৰ পৰা নগৰলৈ নামি আহিল, তেতিয়া চমূৱেলে ঘৰৰ চালৰ ওপৰত চৌলৰ লগত কথোপকথন কৰিলে।


AYT: Kemudian, turunlah mereka dari bukit ke kota. Samuel pun berbicara dengan Saul di atas sotoh rumahnya.



Bengali: এর পর তাঁরা সেই উঁচু স্থান থেকে শহরের দিকে নেমে গেলেন, তারপর শমূয়েল তাঁর বাড়ির ছাদে শৌলের সঙ্গে কথাবার্তা বললেন।

Gujarati: જયારે તેઓ ઉચ્ચસ્થાનેથી ઊતરીને નગરમાં આવ્યા, ત્યારે અગાસી પર તેઓ શાઉલ સાથે આવ્યા અને તેને માટે પલંગ બિછાવ્યો અને તે સૂઈ ગયો.

Hindi: तब वे ऊँचे स्‍थान से उतरकर नगर में आए, और उसने घर की छत पर शाऊल से बातें कीं।

Kannada: ಅವರು ಗುಡ್ಡದಿಂದಿಳಿದು ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಬಂದನಂತರ ಸಮುವೇಲನು ಸೌಲನನ್ನು ತನ್ನ ಮನೇ ಮಾಳಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಅವನೊಡನೆ ಮಾತನಾಡಿದನು.

Marathi: आणि ते उंचस्थानावरून खाली नगरात आल्यावर त्याने घराच्या धाब्यावर शौलाशी संभाषण केले.

Odiya: ତହୁଁ ସେମାନେ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀରୁ ଓହ୍ଲାଇ ନଗରକୁ ଆସନ୍ତେ, ଶାମୁୟେଲ ଗୃହଛାତ ଉପରେ ଶାଉଲଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଆଳାପ କଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਉੱਚੇ ਥਾਂ ਤੋਂ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਗਏ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਘਰ ਦੀ ਛੱਤ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਊਲ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ।

Tamil: அவர்கள் மேடையிலிருந்து பட்டணத்திற்கு இறங்கிவந்தபின்பு, அவனுடைய மேல்வீட்டிலே சவுலோடு பேசிக்கொண்டிருந்தான்.

Telugu: పట్టణ ప్రజలు కొండపై నుండి కిందికి దిగుతున్న సమయంలో సమూయేలు తన ఇంటిపై సౌలుతో మాట్లాడుతున్నాడు.

Urdu: और जब वह ऊँचे मक़ाम से उतर कर शहर में आए तो उसने साऊल से उस के घर की छत पर बातें कीं


NETBible: When they came down from the high place to the town, Samuel spoke with Saul on the roof.

NASB: When they came down from the high place into the city, Samuel spoke with Saul on the roof.

HCSB: Afterwards, they went down from the high place to the city, and Samuel spoke with Saul on the roof.

LEB: Then they left the worship site for the city. They spread blankets on the roof for Saul, and he slept there.

NIV: After they came down from the high place to the town, Samuel talked with Saul on the roof of his house.

ESV: And when they came down from the high place into the city, a bed was spread for Saul on the roof, and he lay down to sleep.

NRSV: When they came down from the shrine into the town, a bed was spread for Saul on the roof, and he lay down to sleep.

REB: and when they came down from the shrine to the town a bed was spread on the roof for Saul, and he stayed there that night.

NKJV: When they had come down from the high place into the city, Samuel spoke with Saul on the top of the house.

KJV: And when they were come down from the high place into the city, [Samuel] communed with Saul upon the top of the house.

NLT: After the feast, when they had returned to the town, Samuel took Saul up to the roof of the house and prepared a bed for him there.

GNB: When they went down from the place of worship to the town, they fixed up a bed for Saul on the roof,

ERV: After they finished eating, they came down from the place for worship and went back to town. Samuel made a bed for Saul on the roof,

BBE: And when they had come down from the high place into the town, where a bed was made ready for Saul, he went to rest.

MSG: Afterward they went down from the shrine into the city. A bed was prepared for Saul on the breeze-cooled roof of Samuel's house.

CEV: they went down from the place of worship and back into town. A bed was set up for Saul on the flat roof of Samuel's house,

CEVUK: they went down from the place of worship and back into town. A bed was set up for Saul on the flat roof of Samuel's house,

GWV: Then they left the worship site for the city. They spread blankets on the roof for Saul, and he slept there.


NET [draft] ITL: When they came down <03381> from the high place <01116> to the town <05892>, Samuel spoke <01696> with <05973> Saul <07586> on <05921> the roof <01406>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 9 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran