Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 8 : 22 >> 

Assamese: যিহোৱাই চমূৱেলক ক’লে, “তুমি লোকসকলৰ কথা শুনা আৰু তেওঁলোকৰ ওপৰত এজন ৰজা পাতি দিয়া।” তাৰ পাছত চমূৱেলে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক ক’লে, “প্ৰত্যেক জনে নিজৰ নিজৰ নগৰলৈ যাবই লাগিব।”


AYT: Jawab TUHAN kepada Samuel, "Dengarkanlah permintaan mereka dan angkatlah raja atas mereka." Lalu, Samuel berkata kepada orang-orang Israel, "Pergilah masing-masing ke kotamu.



Bengali: তাতে সদাপ্রভু শমূয়েলকে বললেন, “তুমি তাদের কথা শোন এবং তাদের জন্য একজনকে রাজা কর।” তখন শমূয়েল ইস্রায়েলীয়দের বললেন, “তোমরা প্রত্যেকে নিজের নিজের নগরে যাও।”

Gujarati: ઈશ્વરે શમુએલને કહ્યું, "તેઓની વાણી સાંભળ અને તેઓને સારુ રાજા ઠરાવી આપ." તેથી શમુએલે ઇઝરાયલી માણસોને કહ્યું, "દરેક માણસ પોતપોતાના નગરમાં જાઓ."

Hindi: यहोवा ने शमूएल से कहा, “उनकी बात मानकर उनके लिये राजा ठहरा दे।” तब शमूएल ने इस्राएली मनुष्‍यों से कहा, “तुम अब अपने अपने नगर को चले जाओ।”

Kannada: ಆತನು ಅವನಿಗೆ, <<ಅವರ ಇಷ್ಟದಂತೆ ಅವರಿಗೊಬ್ಬ ಅರಸನನ್ನು ನೇಮಿಸು>> ಎಂದನು. ಆಗ ಸಮುವೇಲನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ, <<ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮ ಊರುಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿರಿ>> ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: मग देव शमुवेलाशी बोलला तू त्यांचा शब्द ऐकून त्याच्यांवर राज्य करायला राजा नेमून ठेव तेव्हा शमुवेल इस्त्रएलाच्या मनुष्यांना म्हणाला तुम्ही प्रत्येक आपापल्या नगरास जा.

Odiya: ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଶାମୁୟେଲଙ୍କୁ କହିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ରବ ଶୁଣ ଓ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଜଣେ ରାଜା ସ୍ଥିର କର । ଏଉତ୍ତାରେ ଶାମୁୟେଲ ଇସ୍ରାଏଲ-ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ନଗରକୁ ଯାଅ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸਮੂਏਲ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਮੰਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਰਾਜਾ ਚੁਣ । ਤਦ ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਓ ।

Tamil: கர்த்தர் சாமுவேலை நோக்கி: நீ அவர்கள் சொல்லைக் கேட்டு, அவர்களை ஆள ஒரு ராஜாவை ஏற்படுத்து என்றார்; அப்பொழுது சாமுவேல் இஸ்ரவேல் மக்களைப் பார்த்து: அவரவர்கள் தங்கள் ஊர்களுக்குப் போகலாம் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా <<నీవు వారి మాటలు విని వారికి ఒక రాజును నియమించు>> అని సమూయేలుకు చెప్పినప్పుడు, సమూయేలు <<మీరందరూ మీ మీ గ్రామాలకు వెళ్ళి పొండి>> అని ఇశ్రాయేలీయులతో చెప్పాడు.

Urdu: और ख़ुदावन्द ने समुएल को फ़रमाया तू उनकी बात मान और उनके लिए एक बादशाह मुक़र्रर कर तब समुएल ने इस्राईल के लोगों से कहा कि तुम सब अपने अपने शहर को चले जाओ |


NETBible: The Lord said to Samuel, “Do as they say and install a king over them.” Then Samuel said to the men of Israel, “Each of you go back to his own city.”

NASB: The LORD said to Samuel, "Listen to their voice and appoint them a king." So Samuel said to the men of Israel, "Go every man to his city."

HCSB: "Listen to them," the LORD told Samuel. "Appoint a king for them." Then Samuel told the men of Israel, "Each of you, go back to your city."

LEB: The LORD told him, "Listen to them, and give them a king." Then Samuel told the people of Israel, "Go back to your own cities."

NIV: The LORD answered, "Listen to them and give them a king." Then Samuel said to the men of Israel, "Everyone is to go back to his town."

ESV: And the LORD said to Samuel, "Obey their voice and make them a king." Samuel then said to the men of Israel, "Go every man to his city."

NRSV: The LORD said to Samuel, "Listen to their voice and set a king over them." Samuel then said to the people of Israel, "Each of you return home."

REB: who said, “Take them at their word and appoint them a king.” Samuel then dismissed all the Israelites to their homes.

NKJV: So the LORD said to Samuel, "Heed their voice, and make them a king." And Samuel said to the men of Israel, "Every man go to his city."

KJV: And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.

NLT: and the LORD replied, "Do as they say, and give them a king." Then Samuel agreed and sent the people home.

GNB: The LORD answered, “Do what they want and give them a king.” Then Samuel told all the men of Israel to go back home.

ERV: The LORD answered, “Listen to them and give them a king.” Then Samuel told the Israelites, “You will have a king. Now go home.”

BBE: And the Lord said to Samuel, Give ear to their voice and make a king for them. Then Samuel said to the men of Israel, Let every man go back to his town.

MSG: GOD told Samuel, "Do what they say. Make them a king." Then Samuel dismissed the men of Israel: "Go home, each of you to your own city."

CEV: "Do what they want," the LORD answered. "Give them a king." Samuel told the people to go back to their homes.

CEVUK: “Do what they want,” the Lord answered. “Give them a king.” Samuel told the people to go back to their homes.

GWV: The LORD told him, "Listen to them, and give them a king." Then Samuel told the people of Israel, "Go back to your own cities."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Samuel <08050>, “Do as they say <06963> <08085> and install <04427> a king <04428> over them.” Then Samuel <08050> said <0559> to <0413> the men <0376> of Israel <03478>, “Each of you go <01980> back to his own city <05892>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 8 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran