Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 7 : 5 >> 

Assamese: তাৰ পাছত চমূৱেলে ক’লে, “তোমালোকে গোটেই ইস্ৰায়েলক মিস্পাত গোটোৱা; সেই ঠাইত মই তোমালোকৰ অৰ্থে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিম।”


AYT: Berkatalah Samuel, "Kumpulkanlah seluruh orang Israel ke Mizpa, dan aku akan memohon bagimu kepada TUHAN.



Bengali: পরে শমূয়েল বললেন, “তোমরা সমস্ত ইস্রায়েলকে মিসপাতে জড়ো কর; আমি তোমাদের জন্য সদাপ্রভুর কাছে প্রার্থনা করব।”

Gujarati: પછી શમુએલે કહ્યું, સર્વ ઇઝરાયલીઓને મિસ્પામાં એકઠા કરો. હું તમારે સારુ ઈશ્વરને પ્રાર્થના કરીશ."

Hindi: फिर शमूएल ने कहा, “सब इस्राएलियों को मिस्‍पा में इकट्ठा करो, और मैं तुम्‍हारे लिये यहोवा से प्रार्थना करूँगा।”

Kannada: ಸಮುವೇಲನು ತಿರುಗಿ ಅವರಿಗೆ, <<ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ಮಿಚ್ಪೆಯಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಬರಲಿ; ನಾನು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವೆನು>> ಅಂದನು.

Marathi: आणि शमुवेल बोलला सर्व इस्त्राएलांस मिस्पा येथे एकवट करा म्हणजे मी तुम्हासाठी परमेश्र्वराला विनंती करीन.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଶାମୁୟେଲ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ମିସ୍‍ପୀରେ ଏକତ୍ର କର, ତହିଁରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବି ।

Punjabi: ਫੇਰ ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮਿਸਫਾਹ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਇਕੱਠਿਆਂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: பின்பு சாமுவேல்: நான் உங்களுக்காகக் கர்த்தரிடம் மன்றாடும்படி, இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரையும் மிஸ்பாவிலே கூடிவரச்செய்யுங்கள் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు సమూయేలు <<ఇశ్రాయేలీయులంతా మిస్పా ప్రదేశానికి చేరుకోండి. నేను మీ తరపున యెహోవాకు ప్రార్థన చేస్తాను>> అని చెప్పినప్పుడు

Urdu: फिर समुएल ने कहा कि "सब इस्राईल को मिस्फ़ाह में जमा' करो,और मैं तुम्हारे लिए ख़ुदावन्द से दु'आ करूंगा|"


NETBible: Then Samuel said, “Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the Lord on your behalf.”

NASB: Then Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah and I will pray to the LORD for you."

HCSB: Samuel said, "Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the LORD on your behalf."

LEB: Then Samuel said, "Gather all the Israelites together at Mizpah, and I will pray to the LORD for you."

NIV: Then Samuel said, "Assemble all Israel at Mizpah and I will intercede with the LORD for you."

ESV: Then Samuel said, "Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the LORD for you."

NRSV: Then Samuel said, "Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the LORD for you."

REB: Samuel summoned all Israel to an assembly at Mizpah, so that he might intercede with the LORD for them.

NKJV: And Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the LORD for you."

KJV: And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.

NLT: Then Samuel told them, "Come to Mizpah, all of you. I will pray to the LORD for you."

GNB: Then Samuel called for all the Israelites to meet at Mizpah, telling them, “I will pray to the LORD for you there.”

ERV: Samuel said, “All Israel must meet at Mizpah. I will pray to the LORD for you.”

BBE: Then Samuel said, Let all Israel come to Mizpah and I will make prayer to the Lord for you.

MSG: Next Samuel said, "Get everybody together at Mizpah and I'll pray for you."

CEV: Then Samuel said, "Tell everyone in Israel to meet together at Mizpah, and I will pray to the LORD for you."

CEVUK: Then Samuel said, “Tell everyone in Israel to meet together at Mizpah, and I will pray to the Lord for you.”

GWV: Then Samuel said, "Gather all the Israelites together at Mizpah, and I will pray to the LORD for you."


NET [draft] ITL: Then Samuel <08050> said <0559>, “Gather <06908> all <03605> Israel <03478> to Mizpah <04709>, and I will pray <06419> to <0413> the Lord <03068> on <01157> your behalf <01157>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 7 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran