Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 4 : 22 >> 

Assamese: তেওঁ পুনৰ ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ পৰা প্ৰতাপ দূৰ কৰা হ’ল; কিয়নো ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক আটক কৰি নিলে।”


AYT: Katanya, "Sudah lenyap kemuliaan dari Israel, sebab sudah dirampas Tabut Allah.



Bengali: সে বলল, “ইস্রায়েল থেকে গৌরব চলে গেল, কারণ ঈশ্বরের সিন্দুক শত্রুদের হাতে চলে গেছে।”

Gujarati: અને તેણે કહ્યું, "હવે ઇઝરાયલમાંથી ગૌરવ જતું રહ્યું છે, કેમ કે ઈશ્વરના કોશનું હરણ થયું છે."

Hindi: फिर उसने कहा, “इस्राएल में से महिमा उठ गई है, क्‍योंकि परमेश्‍वर का सन्‍दूक छीन लिया गया है।”

Kannada: <<ದೇವರ ಮಂಜೂಷವು ಶತ್ರುವಶವಾದ್ದರಿಂದಲೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮಹಿಮೆಯು ಹೊರಟುಹೋಯಿತೆಂದು>> ಹೇಳಿದಳು.

Marathi: आणि ती म्हणाली इस्त्राएलापासून वैभव गेले आहे कारण देवाचा कोश नेलेला आहे.

Odiya: ଆଉ ସେ କହିଲା, ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରୁ ଗୌରବ ଚାଲିଗଲା, କାରଣ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ଧରାଗଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਬੋਲੀ, ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਜਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਖੋਹ ਲਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: தேவனுடைய பெட்டி பிடிபட்டுப்போனபடியால், மகிமை இஸ்ரவேலை விட்டு விலகிப்போனது என்றாள்.

Telugu: <<శత్రువులు దేవుని మందసాన్ని పట్టుకోవడం వలన ఇశ్రాయేలీయులలో నుండి ప్రభావం వెళ్ళిపోయింది>> అని ఆమె అంది.

Urdu: इस लिए उसने कहा, "हशमत इस्राईल से जाती रही, क्यूँकि ख़ुदा का संदूक़ छिन गया है|"


NETBible: She said, “The glory has departed from Israel, because the ark of God has been captured.”

NASB: She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God was taken."

HCSB: "The glory has departed from Israel," she said, "because the ark of God has been captured."

LEB: "Israel’s glory is gone because the ark of God has been captured," she said.

NIV: She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

ESV: And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

NRSV: She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

REB: “Glory has departed from Israel,” she said, “because the Ark of God is taken.”

NKJV: And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

KJV: And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.

NLT: Then she said, "The glory has departed from Israel, for the Ark of God has been captured."

GNB: “God's glory has left Israel,” she said, “because God's Covenant Box has been captured.”

ERV: She said, “Israel’s glory has been taken away” because the Philistines had taken God’s Holy Box.

BBE: And she said, The glory is gone from Israel, for the ark of God has been taken.

MSG: saying, "Glory is exiled from Israel since the Chest of God was taken."

CEV: (4:21)

CEVUK: (4:21)

GWV: "Israel’s glory is gone because the ark of God has been captured," she said.


NET [draft] ITL: She said <0559>, “The glory <03519> has departed <01540> from Israel <03478>, because <03588> the ark <0727> of God <0430> has been captured <03947>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 4 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran