Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 4 : 12 >> 

Assamese: এজন বিন্যামীনীয়া মানুহে সৈন্যৰ মাজৰ পৰা দৌৰি গৈ, একে দিনাই চীলোহ পালে; তাৰ কাপোৰ ফটা আছিল আৰু মুৰত মাটি লাগি আছিল।


AYT: Berlarilah seseorang dari suku Benyamin dari barisan pertempuran dan sampai ke Silo pada hari itu juga. Pakaiannya terkoyak-koyak, serta tanah ada di atas kepalanya.



Bengali: তখন বিন্যামীনের একজন লোক সৈন্যদলের মধ্য থেকে দৌড়ে গিয়ে সেইদিন শীলোতে উপস্থিত হল; তার পোশাক ছেঁড়া এবং মাথায় মাটি ছিল।

Gujarati: બિન્યામીનનો એક પુરુષ સૈન્યમાંથી ભાગ્યો, તેના વસ્ત્ર ફાટી ગયેલાં હતા, તેના માથામાં ધૂળ સાથે તે જ દિવસે તે શીલોમાં આવી પહોંચ્યો.

Hindi: तब एक बिन्‍यामीनी मनुष्‍य ने सेना में से दौड़कर उसी दिन अपने वस्‍त्र फाड़े और सिर पर मिट्टी डाले हुए शीलो में पहुँचा।

Kannada: ಅದೇ ದಿವಸ ಒಬ್ಬ ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ಯನು ರಣರಂಗದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡು ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮಣ್ಣುಹಾಕಿಕೊಂಡು ಶೀಲೋವಿಗೆ ಬಂದು

Marathi: त्यादिवशी एक बन्यामिनी माणूस आपली वस्त्रे फाडून आपल्या मस्तकावर धूळ घालून सैन्यांतून शिलो येथे धावत आला.

Odiya: ପୁଣି, ସୈନ୍ୟ ମଧ୍ୟରୁ ବିନ୍ୟାମୀନୀୟ ଜଣେ ଲୋକ ଦୌଡ଼ିଲା, ପୁଣି, ସେ ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଚିରି ମସ୍ତକରେ ମାଟି ଦେଇ ସେହି ଦିନ ଶୀଲୋରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦਾ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਫ਼ੌਜ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਨੱਠਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਪਾੜੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਸਿਰ ਵਿੱਚ ਮਿੱਟੀ ਪਾਈ ਹੋਈ ਉਸੇ ਦਿਨ ਸ਼ੀਲੋਹ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ।

Tamil: பென்யமீன் கோத்திரத்தானாகிய ஒருவன் படையிலிருந்து ஓடி, தன்னுடைய ஆடைகளைக் கிழித்து, தன்னுடைய தலையின்மேல் புழுதியை வாரிப்போட்டுக்கொண்டு, அன்றையதினமே சீலோவுக்கு வந்தான்.

Telugu: ఆ రోజు బెన్యామీను గోత్రానికి చెందిన ఒకడు యుద్ధభూమిలో నుండి పరుగెత్తుకొంటూ, చినిగిన బట్టలతో, తలంతా దుమ్ము కొట్టుకుపోయి షిలోహుకు వచ్చాడు.

Urdu: और बिनयमीन का एक आदमी लश्कर में से दौड़ कर अपने कपड़े फाड़े और सर पर ख़ाक डाले हुए उसी दिन सैला में आ पहुँचा |


NETBible: On that day a Benjaminite ran from the battle lines and came to Shiloh. His clothes were torn and dirt was on his head.

NASB: Now a man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day with his clothes torn and dust on his head.

HCSB: That same day, a Benjaminite man ran from the battle and came to Shiloh. His clothes were torn, and there was dirt on his head.

LEB: A man from the tribe of Benjamin ran from the front line of the battle. He went to Shiloh that day with his clothes torn and dirt on his head.

NIV: That same day a Benjamite ran from the battle line and went to Shiloh, his clothes torn and dust on his head.

ESV: A man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with dirt on his head.

NRSV: A man of Benjamin ran from the battle line, and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with earth upon his head.

REB: A Benjamite ran from the battlefield and reached Shiloh on the same day, his clothes torn and dust on his head.

NKJV: Then a man of Benjamin ran from the battle line the same day, and came to Shiloh with his clothes torn and dirt on his head.

KJV: And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.

NLT: A man from the tribe of Benjamin ran from the battlefront and arrived at Shiloh later that same day. He had torn his clothes and put dust on his head to show his grief.

GNB: A man from the tribe of Benjamin ran all the way from the battlefield to Shiloh and arrived there the same day. To show his grief, he had torn his clothes and put dirt on his head.

ERV: One of the men who ran from the battle was a man from the tribe of Benjamin. He tore his clothes and put dust on his head to show his great sadness.

BBE: And a man of Benjamin went running from the fight and came to Shiloh the same day with his clothing out of order and earth on his head.

MSG: Immediately, a Benjaminite raced from the front lines back to Shiloh. Shirt torn and face smeared with dirt,

CEV: That same day a soldier from the tribe of Benjamin ran from the battlefront to Shiloh. He had torn his clothes and put dirt on his head to show his sorrow.

CEVUK: That same day a soldier from the tribe of Benjamin ran from the battlefront to Shiloh. He had torn his clothes and put earth on his head to show his sorrow.

GWV: A man from the tribe of Benjamin ran from the front line of the battle. He went to Shiloh that day with his clothes torn and dirt on his head.


NET [draft] ITL: On that <01931> day <03117> a Benjaminite <01144> <0376> ran <07323> from the battle lines <04634> and came <0935> to Shiloh <07887>. His clothes <04055> were torn <07167> and dirt <0127> was on <05921> his head <07218>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 4 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran