Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 3 : 20 >> 

Assamese: তাতে চমূৱেল যে যিহোৱাৰ ভাববাদী হ’বৰ অৰ্থে বিশ্বাসৰ পাত্ৰ হৈছে, সেই বিষয়ে দানৰ পৰা বেৰচেবালৈকে গোটেই ইস্ৰায়েলে জানিলে।


AYT: Maka, tahulah seluruh Israel, dari Dan sampai Bersyeba, bahwa telah dipercayakan kepada Samuel jabatan nabi TUHAN.



Bengali: তাতে দান থেকে বের্‌-শেবা পর্যন্ত সমস্ত ইস্রায়েল জানতে পারল যে, শমূয়েল সদাপ্রভুর ভাববাদী হওয়ার জন্য বিশ্বাসযোগ্য হয়েছেন।

Gujarati: દાનથી તે બેરશેબા સુધીના સર્વ ઇઝરાયલીઓએ જાણ્યું કે શમુએલ ઈશ્વરના પ્રબોધક તરીકે નિમાયો છે.

Hindi: और दान से बेर्शेबा तक के रहनेवाले सारे इस्राएलियों ने जान लिया कि शमूएल यहोवा का नबी होने के लिये नियुक्‍त किया गया है।(प्रेरितों 13:20)

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರವಾದಿಯನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿಕೊಂಡದ್ದು ದಾನ್ ಊರಿನಿಂದ ಬೇರ್ಷೆಬದವರೆಗಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಯಿತು.

Marathi: शमुवेल परमेश्र्वराचा नियुक्त केलेला भविष्यवादी आहे असे दानापासून बैरशेबापर्यत सर्व इस्त्राएलांना समजले.

Odiya: ତହିଁରେ ଶାମୁୟେଲ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତା ହେବାକୁ ନିଯୁକ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ଏହା ଦାନ୍‍ଠାରୁ ବେର୍‍ଶେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମସ୍ତ ଇସ୍ରାଏଲ ଜ୍ଞାତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਦਾਨ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਬਏਰਸ਼ਬਾ ਤੱਕ ਸਾਰਾ ਇਸਰਾਏਲ ਜਾਣ ਗਿਆ ਜੋ ਸਮੂਏਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਨਬੀ ਠਹਿਰਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ ।

Tamil: சாமுவேல் கர்த்தருடைய தீர்க்கதரிசிதான் என்று தாண் துவங்கி பெயெர்செபாவரை உள்ள எல்லா இஸ்ரவேலர்களுக்கும் தெரிந்தது.

Telugu: కాబట్టి సమూయేలు యెహోవాకు ప్రవక్తగా స్థిరపడ్డాడని దాను ప్రాంతం నుండి బెయేర్షెబా వరకు ఇశ్రాయేలీయులంతా తెలుసుకున్నారు.

Urdu: और सब बनी इस्राईल ने दान से बैरसबा' तक जान लिया कि समुएल ख़ुदावन्द का नबी मुक़र्रर हुआ |


NETBible: All Israel from Dan to Beer Sheba realized that Samuel was confirmed as a prophet of the Lord.

NASB: All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.

HCSB: All Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was a confirmed prophet of the LORD.

LEB: All Israel from Dan to Beersheba knew Samuel was the LORD’S appointed prophet.

NIV: And all Israel from Dan to Beersheba recognised that Samuel was attested as a prophet of the LORD.

ESV: And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established as a prophet of the LORD.

NRSV: And all Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was a trustworthy prophet of the LORD.

REB: From Dan to Beersheba, all Israel recognized that Samuel was attested as a prophet of the LORD.

NKJV: And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel had been established as a prophet of the LORD.

KJV: And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel [was] established [to be] a prophet of the LORD.

NLT: All the people of Israel from one end of the land to the other knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.

GNB: So all the people of Israel, from one end of the country to the other, knew that Samuel was indeed a prophet of the LORD.

ERV: Then all Israel, from Dan to Beersheba, knew that Samuel was a true prophet of the LORD.

BBE: And it was clear to all Israel from Dan to Beer-sheba that Samuel had been made a prophet of the Lord.

MSG: Everyone in Israel, from Dan in the north to Beersheba in the south, recognized that Samuel was the real thing--a true prophet of GOD.

CEV: From the town of Dan in the north to the town of Beersheba in the south, everyone in the country knew that Samuel was truly the LORD's prophet.

CEVUK: From the town of Dan in the north to the town of Beersheba in the south, everyone in the country knew that Samuel was truly the Lord's prophet.

GWV: All Israel from Dan to Beersheba knew Samuel was the LORD’S appointed prophet.


NET [draft] ITL: All <03605> Israel <03478> from <05704> Dan <01835> to <05704> Beer Sheba <0884> realized <03045> that <03588> Samuel <08050> was confirmed <0539> as a prophet <05030> of the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 3 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran