Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 3 : 10 >> 

Assamese: পুনৰ যিহোৱাই আগৰ দৰে আহি থিয় হৈ তেওঁক মাতিলে, “চমূৱেল, চমূৱেল।” তেতিয়া চমূৱেলে উত্তৰ দি ক’লে, “কওক, আপোনাৰ দাসে শুনি আছে।”


AYT: Lalu, datanglah TUHAN, berdiri dan memanggil seperti yang sudah-sudah, "Samuel! Samuel!" Samuel pun menjawab, "Berbicaralah, sebab hamba-Mu mendengar.



Bengali: তারপর সদাপ্রভু এসে দাঁড়ালেন এবং অন্য বারের মত ডেকে বললেন, “শমূয়েল, শমূয়েল,” তখন শমূয়েল উত্তর দিলেন, “বলুন, আপনার দাস শুনছে।”

Gujarati: ઈશ્વર આવીને ઊભા રહ્યા; પહેલાંની જેમ જ તેમણે અવાજ કર્યો, "શમુએલ, શમુએલ." ત્યારે શમુએલે કહ્યું, "બોલો, કેમ કે તમારો સેવક સાંભળે છે."

Hindi: तब यहोवा आ खड़ा हुआ, और पहले के समान पुकारा, “शमूएल! शमूएल!” शमूएल ने कहा, “कह, क्‍योंकि तेरा दास सुन रहा है।”

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗಿ ಮುಂಚಿನಂತೆಯೇ <<ಸಮುವೇಲನೇ, ಸಮುವೇಲನೇ>> ಅಂದನು. ಸಮುವೇಲನು, <<ಅಪ್ಪಣೆಯಾಗಲಿ, ನಿನ್ನ ದಾಸನು ಕೆಲಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ>> ಎಂದನು.

Marathi: आणि परमेश्र्वर आला आणि उभा राहिला त्याने पहिल्या वेेळी म्हणाल्याप्रमाणे शमुवेला शमुवेला अशी हाक मारली तेव्हां शमुवेल म्हणाला बोल तुझा दास ऐकत आहे.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆସିଲେ, ପୁଣି, ଠିଆ ହୋଇ ଅନ୍ୟ ସମୟ ପରି ଶାମୁୟେଲ, ଶାମୁୟେଲ, ବୋଲି ଡାକିଲେ । ତେବେ ଶାମୁୟେଲ କହିଲେ, କହନ୍ତୁ; ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ଶୁଣୁଅଛି ।

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਆਇਆ ਅਤੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੱਦਿਆ, "ਸਮੂਏਲ, ਸਮੂਏਲ । " ਤਦ ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਬੋਲ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் வந்து நின்று, முன்புபோல: சாமுவேலே சாமுவேலே என்று கூப்பிட்டார்; அதற்குச் சாமுவேல்; சொல்லும்; அடியேன் கேட்கிறேன் என்றான்.

Telugu: తరువాత యెహోవా ప్రత్యక్షమై నిలబడి అదే విధంగా <<సమూయేలూ సమూయేలూ>> అని పిలిచినప్పుడు సమూయేలు <<నీ దాసుడు వింటున్నాడు, ఏమిటో చెప్పండి>> అన్నాడు.

Urdu: तब ख़ुदावन्द आ खड़ा हुआ, और पहले की तरह पुकारा "समुएल,"समुएल,समुएल ने कहा, "फ़रमा, क्यूँकि तेरा बन्दा सुनता है|"


NETBible: Then the Lord came and stood nearby, calling as he had previously done, “Samuel! Samuel!” Samuel replied, “Speak, for your servant is listening!”

NASB: Then the LORD came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for Your servant is listening."

HCSB: The LORD came, stood there, and called as before, "Samuel, Samuel!" Samuel responded, "Speak, for Your servant is listening."

LEB: The LORD came and stood there. He called as he had called the other times: "Samuel! Samuel!" And Samuel replied, "Speak. I’m listening."

NIV: The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."

ESV: And the LORD came and stood, calling as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for your servant hears."

NRSV: Now the LORD came and stood there, calling as before, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for your servant is listening."

REB: Then the LORD came, and standing there called, “Samuel, Samuel!” as before. Samuel answered, “Speak, your servant is listening.”

NKJV: Now the LORD came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel answered, "Speak, for Your servant hears."

KJV: And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.

NLT: And the LORD came and called as before, "Samuel! Samuel!" And Samuel replied, "Yes, your servant is listening."

GNB: The LORD came and stood there, and called as he had before, “Samuel! Samuel!” Samuel answered, “Speak; your servant is listening.”

ERV: The LORD came and stood there. He called as he did before, saying, “Samuel, Samuel!” Samuel said, “Speak. I am your servant, and I am listening.”

BBE: Then the Lord came and said as before, Samuel, Samuel. Then Samuel made answer, Say on, Lord; for the ears of your servant are open.

MSG: Then GOD came and stood before him exactly as before, calling out, "Samuel! Samuel!" Samuel answered, "Speak. I'm your servant, ready to listen."

CEV: The LORD then stood beside Samuel and called out as he had done before, "Samuel! Samuel!" "I'm listening," Samuel answered. "What do you want me to do?"

CEVUK: The Lord then stood beside Samuel and called out as he had done before, “Samuel! Samuel!” “I'm listening,” Samuel answered. “What do you want me to do?”

GWV: The LORD came and stood there. He called as he had called the other times: "Samuel! Samuel!" And Samuel replied, "Speak. I’m listening."


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> came <0935> and stood <03320> nearby, calling <07121> as he had previously done, “Samuel <08050>! Samuel <08050>!” Samuel <08050> replied <0559>, “Speak <01696>, for <03588> your servant <05650> is listening <08085>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 3 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran