Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 28 : 7 >> 

Assamese: তেতিয়া চৌলে তেওঁৰ দাসসকলক ক’লে, “তোমালোকে মোৰ অৰ্থে কোনো প্ৰেতাত্মাৰ সৈতে কথা কোৱা মহিলা এজনী বিচাৰা; তাতে মই তাইৰ ওচৰলৈ গৈ তাইক সুধিম।” পাছত তেওঁৰ দাসসকলে তেওঁক ক’লে, “চাওক, অয়িন-দোৰত এজনী প্ৰেতাত্মাৰ সৈতে কথা কোৱা মহিলা আছে।”


AYT: Berkatalah Saul kepada pegawai-pegawainya, "Carilah perempuan yang sanggup memanggil arwah. Aku akan datang kepadanya dan meminta petunjuknya." Jawab pegawai-pegawainya kepadanya, "Sesungguhnya ada perempuan ahli yang sanggup memanggil arwah di En-Dor.



Bengali: তখন শৌল নিজের দাসদেরকে বললেন, “আমার জন্য একটি ভূতুড়ে স্ত্রীলোকের খোঁজ কর; আমি তার কাছে গিয়ে জিজ্ঞাসা করব।” তার দাসরা বলল, “দেখুন, ঐনদোরে একটি ভূতুড়ে স্ত্রী লোক আছে।”

Gujarati: તેથી શાઉલે પોતાના ચાકરોને કહ્યું, "મૃતક સાથે વાત કરી શકે તેવી સ્ત્રીને મારે સારુ શોધી લાવો. મારે તેની સલાહ લેવી છે." તેના ચાકરોએ તેને કહ્યું," એક સ્ત્રી એન - દોરમાં છે. જે મૃતક સાથે વાત કરી શકે છે."

Hindi: तब शाऊल ने अपने कर्मचारियों से कहा, “मेरे लिये किसी भूतसिद्धि करनेवाली को ढूँढो, कि मैं उसके पास जाकर उससे पूछूँ।” उसके कर्मचारियों ने उससे कहा, “एन्‍दोर में एक भूतसिद्धि करनेवाली रहती है।”

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಅವನು ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ, <<ಸತ್ತವರಲ್ಲಿ ವಿಚಾರಿಸಬಲ್ಲ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಹುಡುಕಿರಿ. ನಾನು ಆಕೆಯ ಹತ್ತಿರ ಹೋಗಿ ವಿಚಾರಿಸುವೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಆಗ ಅವರು, <<ಅಂಥವಳೊಬ್ಬಳು ಏಂದೋರಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ>> ಅಂದರು.

Marathi: मग शौल आपल्या चाकरांना म्हणाला भूत जिच्या परिचयाचे आहे अशा एका बाईचा शोध माझ्यासाठी करा म्हणजे मी तिच्याकडे जाऊन तिच्याजवळ विचारीन तेव्हा त्याच्या चाकरांनी त्याला म्हटले पाहा भूत जिच्या परिचयाचे आहे अशी एक बाई एनदोर येथे आहे.

Odiya: ତେବେ ଶାଉଲ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋ' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭୂତୁଡ଼ିଆ ସ୍ତ୍ରୀ ଖୋଜ, ମୁଁ ତାହା କତିକି ଯାଇ ତାହାଠାରୁ ବୁଝିବି । ଏଥିରେ ତାଙ୍କର ଦାସମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଦେଖନ୍ତୁ, ଐନଦୋରରେ ଏକ ଭୂତୁଡ଼ିଆ ସ୍ତ୍ରୀ ଅଛି ।

Punjabi: ਤਦ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਇਸਤਰੀ ਭਾਲੋ ਜਿਸ ਦੇ ਭੂਤ ਮਿੱਤ੍ਰ ਹੋਣ ਜੋ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਕੋਲੋਂ ਪੁੱਛਾਂ । ਸੋ ਉਹ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ, ਏਨਦੋਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇਸਤਰੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਭੂਤ ਮਿੱਤ੍ਰ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது சவுல் தன்னுடைய ஊழியக்காரர்களைப் பார்த்து: இறந்தவர்களிடத்தில் பேசுகிற ஒரு பெண்ணைத் தேடுங்கள்; நான் அவளிடத்தில் போய் விசாரிப்பேன் என்றான்; அதற்கு அவனுடைய ஊழியக்காரர்கள்: இதோ, எந்தோரில் இறந்தவர்களிடத்தில் பேசுகிற ஒரு பெண் இருக்கிறாள் என்றார்கள்.

Telugu: అప్పుడు సౌలు, <<నా కోసం మీరు మృతులతో మాట్లాడే ఒక స్త్రీని వెదకండి. నేను వెళ్ళి ఆమె ద్వారా విచారణ చేస్తాను>>అని తన సేవకులకు ఆజ్ఞ ఇస్తే, వారు, <<అలాగే, ఏన్దోరులో మృతులతో మాట్లాడే ఒక స్త్రీ ఉంది >>అని అతనితో చెప్పారు.

Urdu: तब साऊल ने अपने मुलाज़िमों से कहा,"कोई ऐसी 'औरत मेरे लिए तलाश करो जिसका आशना जिन्न हो ताकि मैं उसके पास जाकर उससे पूछूँ|" उसके मुलाज़िमों ने उससे कहा, "देख,ऐन दोर में एक 'औरत है जिसका आशना जिन्न है|"


NETBible: So Saul instructed his servants, “Find me a woman who is a medium, so that I may go to her and inquire of her.” His servants replied to him, “There is a woman who is a medium in Endor.”

NASB: Then Saul said to his servants, "Seek for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her." And his servants said to him, "Behold, there is a woman who is a medium at En-dor."

HCSB: Saul then said to his servants, "Find me a woman who is a medium, so I can go and consult her." His servants replied, "There is a woman at Endor who is a medium."

LEB: Saul told his officers, "Find me a woman who conjures up the dead. Then I’ll go to her and ask for her services." His officers told him, "There is a woman at Endor who conjures up the dead."

NIV: Saul then said to his attendants, "Find me a woman who is a medium, so that I may go and enquire of her." "There is one in Endor," they said.

ESV: Then Saul said to his servants, "Seek out for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her." And his servants said to him, "Behold, there is a medium at En-dor."

NRSV: Then Saul said to his servants, "Seek out for me a woman who is a medium, so that I may go to her and inquire of her." His servants said to him, "There is a medium at Endor."

REB: So he said to his servants, “Find a woman who has a familiar spirit, and I will go and enquire through her.” They told him that there was such a woman at En-dor.

NKJV: Then Saul said to his servants, "Find me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her." And his servants said to him, "In fact, there is a woman who is a medium at En Dor."

KJV: Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and enquire of her. And his servants said to him, Behold, [there is] a woman that hath a familiar spirit at Endor.

NLT: Saul then said to his advisers, "Find a woman who is a medium, so I can go and ask her what to do." His advisers replied, "There is a medium at Endor."

GNB: Then Saul ordered his officials, “Find me a woman who is a medium, and I will go and consult her.” “There is one in Endor,” they answered.

ERV: Finally, Saul said to his officers, “Find me a woman who is a medium. Then I can go ask her what will happen.” His officers answered, “There is a medium at Endor.”

BBE: Then Saul said to his servants, Get me a woman who has control of a spirit so that I may go to her and get directions. And his servants said to him, There is such a woman at En-dor.

MSG: So Saul ordered his officials, "Find me someone who can call up spirits so I may go and seek counsel from those spirits." His servants said, "There's a witch at Endor."

CEV: Then Saul told his officers, "Find me a woman who can talk to the spirits of the dead. I'll go to her and find out what's going to happen." His servants told him, "There's a woman at Endor who can talk to spirits of the dead."

CEVUK: Then Saul told his officers, “Find me a woman who can talk to the spirits of the dead. I'll go to her and find out what's going to happen.” His servants told him, “There's a woman at Endor who can talk to spirits of the dead.”

GWV: Saul told his officers, "Find me a woman who conjures up the dead. Then I’ll go to her and ask for her services." His officers told him, "There is a woman at Endor who conjures up the dead."


NET [draft] ITL: So Saul <07586> instructed <0559> his servants <05650>, “Find <01245> me a woman <0802> who is a medium <0178> <01172>, so that I may go <01980> to <0413> her and inquire <01875> of her.” His servants <05650> replied <0559> to <0413> him, “There <02009> is a woman <0802> who is a medium <0178> <01172> in Endor <05874>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 28 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran