Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 28 : 17 >> 

Assamese: যিহোৱাই যেনেদৰে মোৰ যোগেদি কৈছিল, তেওঁ তেনেকৈ কৰিলে; আৰু তেওঁ তোমাৰ হাতৰ পৰা ৰাজ্য কাঢ়ি লৈ দায়ূদক দিলে।


AYT: TUHAN sudah melakukan seperti yang difirmankan-Nya melalui perantaraanku. TUHAN telah mengoyakkan kerajaan dari tanganmu dan memberikannya kepada orang lain, yaitu Daud.



Bengali: সদাপ্রভু আমার মাধ্যমে যেমন বলেছেন, সেইরকম আপনার জন্য করলেন; ফলতঃ সদাপ্রভু তোমার হাত থেকে রাজ্য টেনে ছিঁড়েছেন ও তোমার প্রতিবাসী, দায়ূদকে দিয়েছেন।

Gujarati: જેમ ઈશ્વર મારી મારફતે બોલ્યા તેમ તેમણે તને કર્યું છે. કેમ કે ઈશ્વરે તારા હાથમાંથી રાજ્ય ખૂંચવી લઈને તેને કોઈ બીજાને એટલે દાઉદને આપ્યું છે.

Hindi: यहोवा ने तो जैसे मुझ से कहलावाया था वैसा ही उसने व्‍यवहार किया है; अर्थात् उसने तेरे हाथ से राज्‍य छीनकर तेरे पड़ोसी दाऊद को दे दिया है।

Kannada: ಆತನು ನನ್ನ ಮುಖಾಂತರ ನಿನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನಿನ್ನಿಂದ ಕಿತ್ತುಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: जसे देवाने माझ्याकडून तुला सांगितले तसे त्याने तुझे केले आहे देवाने तुझ्या हातातून राज्य काढून घेतले आहे आणि तुझा शेजारी दावीद याला ते दिले आहे.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ' ଦ୍ୱାରା ଯେପରି କହିଥିଲେ, ସେ ଆପଣା ପାଇଁ ସେପରି କରିଅଛନ୍ତି ; ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରୁ ରାଜତ୍ୱ ଟାଣି ଚିରିଅଛନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତିବାସୀ ଦାଉଦଙ୍କୁ ତାହା ଦେଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਵੱਲੋਂ ਉਹੋ ਹੀ ਕੀਤਾ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਰਾਹੀਂ ਆਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਰਾਜ ਖੋਹ ਲਿਆ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਗੁਆਂਢੀ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: கர்த்தர் என்னைக்கொண்டு சொன்னபடியே செய்துமுடித்து, ராஜ்ஜியத்தை உன்னுடைய கையிலிருந்து பறித்து, அதை உன்னுடைய தோழனாகிய தாவீதுக்குக் கொடுத்துவிட்டார்.

Telugu: యెహోవా తన జవాబును తానే స్వయంగా వెల్లడిస్తున్నాడు. నా ద్వారా ఆయన సెలవిచ్చినట్టు, నీ చేతిలో నుండి రాజ్యాన్ని తీసివేసి నీ సేవకుడు దావీదుకు దానిని ఇచ్చివేశాడు.

Urdu: और ख़ुदावन्द ने जैसा मेरे ज़रिए' कहा,था वैसा ही किया है ,ख़ुदावन्द ने तेरे हाथ से सल्तनत चाक कर ली और तेरे पड़ोसी दाऊद को 'इनायत की है |


NETBible: The Lord has done exactly as I prophesied! The Lord has torn the kingdom from your hand and has given it to your neighbor David!

NASB: "The LORD has done accordingly as He spoke through me; for the LORD has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, to David.

HCSB: The LORD has done exactly what He said through me: The LORD has torn the kingship out of your hand and given it to your neighbor David.

LEB: The LORD has done to you exactly what he spoke through me: The LORD has torn the kingship out of your hands and given it to your fellow Israelite David.

NIV: The LORD has done what he predicted through me. The LORD has torn the kingdom out of your hands and given it to one of your neighbours—to David.

ESV: The LORD has done to you as he spoke by me, for the LORD has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, David.

NRSV: The LORD has done to you just as he spoke by me; for the LORD has torn the kingdom out of your hand, and given it to your neighbor, David.

REB: He has done what he foretold through me. He has wrested the kingdom from your hand and given it to another, to David.

NKJV: "And the LORD has done for Himself as He spoke by me. For the LORD has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, David.

KJV: And the LORD hath done to him, as he spake by me: for the LORD hath rent the kingdom out of thine hand, and given it to thy neighbour, [even] to David:

NLT: The LORD has done just as he said he would. He has taken the kingdom from you and given it to your rival, David.

GNB: The LORD has done to you what he told you through me: he has taken the kingdom away from you and given it to David instead.

ERV: The LORD used me to tell you what he would do, and now he is doing what he said he would do. He is tearing the kingdom out of your hands and giving it to your neighbor, David.

BBE: And the Lord himself has done what I said: the Lord has taken the kingdom out of your hand and given it to your neighbour David;

MSG: GOD has done exactly what he told you through me--ripped the kingdom right out of your hands and given it to your neighbor.

CEV: I've already told you: The LORD has sworn to take the kingdom from you and give it to David. And that's just what he's doing!

CEVUK: I've already told you: the Lord has sworn to take the kingdom from you and give it to David. And that's just what he's doing!

GWV: The LORD has done to you exactly what he spoke through me: The LORD has torn the kingship out of your hands and given it to your fellow Israelite David.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> has done <06213> exactly as <0834> I prophesied <01696>! The Lord <03068> has torn <07167> the kingdom <04467> from your hand <03027> and has given <05414> it to your neighbor <07453> David <01732>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 28 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran