Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 26 : 24 >> 

Assamese: এই হেতুকে চাওক, আজি যেনেকৈ মোৰ সাক্ষাতে আপোনাৰ প্ৰাণ মহামূল্যৱান হ’ল, তেনেকৈ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে মোৰ প্ৰাণো মহামূল্যৱান হওক, আৰু তেওঁ সকলো সঙ্কটৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰক।”


AYT: Ketahuilah, seperti berharganya nyawamu pada hari ini di mataku, demikianlah berharga nyawaku di mata TUHAN, dan Ia akan melepaskan aku dari segala kesusahan.



Bengali: আজ আমার কাছে আপনার জীবন যেমন মহামূল্যবান হল তেমনি সদাপ্রভুর কাছেও যেন আমার জীবন মহামূল্যবান হয়। তিনি যেন সমস্ত বিপদ থেকে আমাকে উদ্ধার করেন।”

Gujarati: અને જો, જેમ તારો જીવ આજે મારી દ્રષ્ટિમાં ઘણો મૂલ્યવાન હતો, તેમ મારો જીવ ઈશ્વરની દ્રષ્ટિમાં ઘણો મૂલ્યવાન થાઓ અને તે મને સર્વ સંકટોમાંથી ઉગારો."

Hindi: इसलिये जैसे तेरे प्राण आज मेरी दृष्‍टि में प्रियभ्र् ठहरे, वैसे ही मेरे प्राण भी यहोवा की दृष्‍टि में प्रिय ठहरे, और वह मुझे समस्‍त विपत्तियों से छुड़ाए।”

Kannada: ನಾನು ಈ ಹೊತ್ತು ನಿನ್ನ ಜೀವವನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದದ್ದೆಂದು ಎಣಿಸಿದಂತೆ ಯೆಹೋವನು ನನ್ನ ಜೀವವನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದದ್ದೆಂದು ಎಣಿಸಿ, ಎಲ್ಲಾ ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಿಂದ ಬಿಡಿಸಲಿ>> ಎಂದನು.

Marathi: आणि पाहा जसा तुझा जीव माझ्या दृष्टीने मोलवान होता तसा माझा जीव यहोवाच्या दृष्टीने मोलवान होवो; आणि तो सर्व संकटातून सोडवो.

Odiya: ଏହେତୁ ଦେଖନ୍ତୁ, ଆଜି ଯେପରି ମୋ' ଦୃଷ୍ଟିରେ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରାଣ ବଡ଼ ହେଲା, ସେପରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ମୋହର ପ୍ରାଣ ବଡ଼ ହେଉ ଓ ସେ ମୋତେ ସମସ୍ତ କ୍ଳେଶରୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਵੇਖ,ਜਿਵੇਂ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅੱਜ ਦੁਰਲੱਭ ਦਿੱਸੀ ਹੈ ਤੇਹੀ ਹੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਕੀਮਤ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦੁਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦੇਵੇ

Tamil: இதோ, உம்முடைய ஜீவன் இன்றையதினம் என்னுடைய பார்வைக்கு எப்படி அருமையாக இருந்ததோ, அப்படியே என்னுடைய ஜீவனும் கர்த்தரின் பார்வைக்கு அருமையாக இருப்பதால், அவர் என்னை எல்லா உபத்திரவத்திற்கும் விடுவிப்பாராக என்றான்.

Telugu: విను, ఈ రోజు నీ ప్రాణం నా దృష్టిలో విలువైనది అయినట్టే, యెహోవా నా ప్రాణాన్ని తన దృష్టికి మిన్నగా ఎంచి బాధలన్నిటిలోనుండి నన్ను రక్షిస్తాడు గాక >> అని చెప్పాడు.

Urdu: और देख, जिस तरह,तेरी ज़िन्दगी आज मेरी नज़र में क़ीमती ठहरी इसी तरह मेरी ज़िंदगी ख़ुदावन्द की निगाह में क़ीमती हो और वह मुझे सब तकलीफ़ों से रिहाई बख़्शे|"


NETBible: In the same way that I valued your life this day, may the Lord value my life and deliver me from all danger.”

NASB: "Now behold, as your life was highly valued in my sight this day, so may my life be highly valued in the sight of the LORD, and may He deliver me from all distress."

HCSB: Just as I considered your life valuable today, so may the LORD consider my life valuable and rescue me from all trouble."

LEB: As I placed great value on your life today, may the LORD place great value on my life and rescue me from all trouble."

NIV: As surely as I valued your life today, so may the LORD value my life and deliver me from all trouble."

ESV: Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the LORD, and may he deliver me out of all tribulation."

NRSV: As your life was precious today in my sight, so may my life be precious in the sight of the LORD, and may he rescue me from all tribulation."

REB: As I held your life precious today, so may the LORD hold mine precious and deliver me from every distress.”

NKJV: "And indeed, as your life was valued much this day in my eyes, so let my life be valued much in the eyes of the LORD, and let Him deliver me out of all tribulation."

KJV: And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.

NLT: Now may the LORD value my life, even as I have valued yours today. May he rescue me from all my troubles."

GNB: Just as I have spared your life today, may the LORD do the same to me and free me from all troubles!”

ERV: Today I showed you that your life is important to me. In the same way, the LORD will show that my life is important to him. He will save me from every trouble.”

BBE: And so, as your life was dear to me today, may my life be dear to the Lord, and may he make me free from all my troubles.

MSG: Just as I honored your life today, may GOD honor my life and rescue me from all trouble."

CEV: I saved your life today, and I pray that the LORD will protect me and keep me safe."

CEVUK: I saved your life today, and I pray that the Lord will protect me and keep me safe.”

GWV: As I placed great value on your life today, may the LORD place great value on my life and rescue me from all trouble."


NET [draft] ITL: In the same way that <0834> I valued <01431> your life <05315> this <02088> day <03117>, may the Lord <03068> value <01431> my life <05315> and deliver <05337> me from all <03605> danger <06869>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 26 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran