Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 26 : 13 >> 

Assamese: পাছত দায়ূদ আনফালে গ’ল আৰু পৰ্ব্বতৰ টিঙলৈ উঠি গ’ল; তেওঁলোকৰ মাজত বৰ বহল ঠাই আছিল।


AYT: Setelah Daud sampai di seberang, berdirilah ia di puncak gunung jauh-jauh, sehingga ada jarak yang besar di antara mereka.



Bengali: পরে দায়ূদ অন্য পারে গিয়ে দূরের একটা পাহাড়ের উপরে গিয়ে দাঁড়ালেন। তাঁদের মধ্য অনেকটা দূরত্ব ছিল,

Gujarati: પછી દાઉદ સામેની બાજુએ જઈને પર્વતના શિખર ઉપર દૂર ઊભો રહ્યો; તેઓની વચમાં ઘણું અંતર હતું.

Hindi: तब दाऊद दूसरी ओर जाकर दूर के पहाड़ की चोटी पर खड़ा हुआ, और दोनों के बीच बड़ा अन्‍तर था;

Kannada: ದಾವೀದನು ತನಗೂ ಪಾಳೆಯಕ್ಕೂ ತಕ್ಕಷ್ಟು ಅಂತರವಿರುವ ಹಾಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ದೂರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಗುಡ್ಡವನ್ನೇರಿ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತು,

Marathi: नंतर दावीद पलीकडे डोंगराच्या शिखरावर जाऊन दूर ऊभा राहिला आणि त्याच्यांमध्ये मोठे अंतर होते;

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଦାଉଦ ସେପାଖକୁ ଯାଇ ଦୂର ପର୍ବତଶିଖରରେ ଠିଆ ହେଲେ ; ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବହୁତ ସ୍ଥାନ ଅନ୍ତର ଥିଲା ।

Punjabi: ਫੇਰ ਦਾਊਦ ਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਲੰਘ ਕੇ ਦੂਰ ਇੱਕ ਪਹਾੜ ਦੀ ਟੀਸੀ ਉੱਤੇ ਜਾ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਵੱਡੀ ਵਿੱਥ ਸੀ

Tamil: தாவீது கடந்து, அந்தப் பக்கத்திற்குப் போய், தங்களுக்கும் அவர்களுக்கும் நடுவே போதிய இடைவெளி உண்டாக, தூரத்திலிருக்கிற மலையின் உச்சியிலே,

Telugu: తరువాత దావీదు దూరంగా వెళ్ళి అక్కడ ఉన్న కొండపై నిలబడ్డాడు. వీరిద్దరి మధ్యా చాలా ఎడం ఉంది.

Urdu: फिर दाऊद दूसरी तरफ़ जाकर उस पहाड़ की चोटी पर दूर खड़ा रहा,और उनके बीच एक बड़ा फ़ासला था|


NETBible: Then David crossed to the other side and stood on the top of the hill some distance away; there was a considerable distance between them.

NASB: Then David crossed over to the other side and stood on top of the mountain at a distance with a large area between them.

HCSB: David crossed to the other side and stood on top of the mountain at a distance; there was a considerable space between them.

LEB: David went over to the other side and stood on top of the hill some distance away. (There was a wide space between them.)

NIV: Then David crossed over to the other side and stood on top of the hill some distance away; there was a wide space between them.

ESV: Then David went over to the other side and stood far off on the top of the hill, with a great space between them.

NRSV: Then David went over to the other side, and stood on top of a hill far away, with a great distance between them.

REB: Then David crossed over to the other side and stood on the top of a hill at some distance; there was a wide stretch between them.

NKJV: Now David went over to the other side, and stood on the top of a hill afar off, a great distance being between them.

KJV: Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space [being] between them:

NLT: David climbed the hill opposite the camp until he was at a safe distance.

GNB: Then David crossed over to the other side of the valley to the top of the hill, a safe distance away,

ERV: David crossed over to the other side of the valley. He stood on top of the mountain across the valley from Saul’s camp. David and Saul’s camp were far apart.

BBE: Then David went over to the other side, and took his place on the top of a mountain some distance away, with a great space between them;

MSG: Then David went across to the opposite hill and stood far away on the top of the mountain. With this safe distance between them,

CEV: David and Abishai crossed the valley and went to the top of the next hill, where they were at a safe distance.

CEVUK: David and Abishai crossed the valley and went to the top of the next hill, where they were at a safe distance.

GWV: David went over to the other side and stood on top of the hill some distance away. (There was a wide space between them.)


NET [draft] ITL: Then David <01732> crossed <05674> to the other side <05676> and stood <05975> on <05921> the top <07218> of the hill <02022> some distance away <07350>; there was a considerable <07227> distance <04725> between <0996> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 26 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran