Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 4 >> 

Assamese: তেতিয়া দায়ূদে পুনৰ সহায়ৰ বাবে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে। যিহোৱাই তেওঁক উত্তৰ দিলে, “তুমি উঠি কয়ীলালৈ নামি যোৱা। কাৰণ মই ফিলিষ্টীয়া সকলৰ ওপৰত তোমাক জয়যুক্ত কৰিম।”


AYT: Daud kembali lagi bertanya kepada TUHAN. Menjawablah TUHAN dengan berkata, "Bersiaplah pergi ke Kehila, sebab Aku akan menyerahkan orang-orang Filistin ke dalam tanganmu.



Bengali: তখন দায়ূদ পুনরায় সদাপ্রভুর কাছে জিজ্ঞাসা করলেন; আর সদাপ্রভু উত্তর দিলেন, “ওঠ, কিয়ীলাতে যাও, কারণ আমি পলেষ্টীয়দেরকে তোমার হাতে সমর্পণ করব৷”

Gujarati: પછી દાઉદે ફરીથી ઈશ્વરને પ્રાર્થના કરી. ઈશ્વરે તેને જવાબ આપ્યો, "ઊઠીને, કઈલા પર આક્રમણ કર. હું તને પલિસ્તીઓની ઉપર વિજય અપાવીશ."

Hindi: तब दाऊद ने यहोवा से फिर पूछा, और यहोवा ने उसे उत्तर देकर कहा, “कमर बान्‍धकर कीला को जा; क्‍योंकि मैं पलिश्‍तियों को तेरे हाथ में कर दूँगा।”

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಅವನು ಪುನಃ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೇಳಿದನು. ಆತನು, <<ನೀನೆದ್ದು ಕೆಯೀಲಕ್ಕೆ ಹೋಗು. ನಾನು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುವೆನು>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: मग दावीदाने आणखी देवाला विचारले आणि देवाने उत्तर देऊन म्हटले उठून खाली कईल्याकडे जा कारण मी पलिष्ट्यांस तुझ्या हाती देईन.

Odiya: ତେଣୁ ଦାଉଦ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପଚାରିଲେ । ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଉତ୍ତର ଦେଇ କହିଲେ, ଉଠ, କିୟୀଲାକୁ ଯାଅ ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିବା ।

Punjabi: ਤਦ ਦਾਊਦ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲੋਂ ਫੇਰ ਪੁੱਛਿਆ, ਸੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਉੱਠ ਕਈਲਾਹ ਨਗਰ ਵੱਲ ਜਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது தாவீது திரும்பவும் கர்த்தரிடத்தில் விசாரித்தபோது, கர்த்தர் அவனுக்கு பதிலாக: நீ எழுந்து, கேகிலாவுக்குப் போ; நான் பெலிஸ்தர்களை உன் கையில் ஒப்புக்கொடுப்பேன் என்றார்.

Telugu: దావీదు మళ్ళీ యెహోవా దగ్గర విచారణ చేశాడు. <<నువ్వు లేచి కెయీలాకు వెళ్లు, ఫిలిష్తీయుల్ని నీ చేతికి అప్పగిస్తున్నాను>> అని యెహోవా చెప్పాడు.

Urdu: तब दाऊद ने ख़ुदावन्द से फिर सवाल किया ,ख़ुदावन्द ने जवाब दिया कि "उठ क़'ईला को जा क्यूँकि मैं फ़िलिस्तियों को तेरे क़ब्ज़े में कर दूँगा|"


NETBible: So David asked the Lord once again. But again the Lord replied, “Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.”

NASB: Then David inquired of the LORD once more. And the LORD answered him and said, "Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand."

HCSB: Once again, David inquired of the LORD, and the LORD answered him: "Go at once to Keilah, for I will hand the Philistines over to you."

LEB: David asked the LORD again, and the LORD answered him. He said, "Go to Keilah. I’m giving you the power to defeat the Philistines."

NIV: Once again David enquired of the LORD, and the LORD answered him, "Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand."

ESV: Then David inquired of the LORD again. And the LORD answered him, "Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand."

NRSV: Then David inquired of the LORD again. The LORD answered him, "Yes, go down to Keilah; for I will give the Philistines into your hand."

REB: David consulted the LORD once again and got the answer, “Go down at once to Keilah; I shall give the Philistines into your hands.”

NKJV: Then David inquired of the LORD once again. And the LORD answered him and said, "Arise, go down to Keilah. For I will deliver the Philistines into your hand."

KJV: Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.

NLT: So David asked the LORD again, and again the LORD replied, "Go down to Keilah, for I will help you conquer the Philistines."

GNB: So David consulted the LORD again, and the LORD said to him, “Go and attack Keilah, because I will give you victory over the Philistines.”

ERV: David again asked the LORD. And the LORD answered David, “Go down to Keilah. I will help you defeat the Philistines.”

BBE: Then David put the question to the Lord again, and the Lord answering said, Up! go down to Keilah; for I will give the Philistines into your hands.

MSG: So David went back to GOD in prayer. GOD said, "Get going. Head for Keilah. I'm placing the Philistines in your hands."

CEV: David asked the LORD about it again. "Leave right now," the LORD answered. "I will give you victory over the Philistines at Keilah."

CEVUK: David asked the Lord about it again. “Leave at once,” the Lord answered. “I will give you victory over the Philistines at Keilah.”

GWV: David asked the LORD again, and the LORD answered him. He said, "Go to Keilah. I’m giving you the power to defeat the Philistines."


NET [draft] ITL: So David <01732> asked <07592> the Lord <03068> once again <05750> <03254>. But again the Lord <03068> replied <06030>, “Arise <06965>, go down <03381> to Keilah <07084>, for <03588> I <0589> will give <05414> the Philistines <06430> into your hand <03027>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran