Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 21 : 6 >> 

Assamese: তাতে পুৰোহিতে তেওঁক পবিত্ৰ পিঠা দিলে। কাৰণ তাত আন পিঠা নাছিল, কেৱল তাত থকা পিঠা যি যিহোৱাৰ সন্মুখৰ পৰা আঁতৰোৱা হৈছিল যাতে তাৰ ঠাইত গৰম পিঠা ৰাখিব পৰা যায়।


AYT: Imam itu memberikan roti kudus itu, sebab tidak ada roti di sana kecuali hanya roti sajian. Roti itu diambil dari hadapan TUHAN, untuk ditaruh lagi roti baru pada hari roti itu diambil.



Bengali: তখন যাজক তাঁকে পবিত্র রুটি দিলেন; কারণ সেখানে অন্য রুটি ছিল না, কেবল ওটা তুলে নেবার দিনে সেকা রুটি রাখবার জন্য যে দর্শন-রুটি সদাপ্রভুর সামনে থেকে সরিয়ে রাখা হয়েছিল, সেটাই শুধু ছিল৷

Gujarati: તેથી યાજકે તેને અર્પિત રોટલી આપી. કેમ કે ઈશ્વરની આગળ ગરમ રોટલી મૂકવા માટે તે દિવસે તેમની આગળથી લીધેલી અર્પિત રોટલી સિવાય બીજી કોઈ રોટલી ત્યાં નહોતી.

Hindi: तब याजक ने उसको पवित्र रोटी दी; क्‍योंकि दूसरी रोटी वहाँ न थी, केवल भेंट की रोटी थी जो यहोवा के सम्‍मुख से उठाई गई थी, कि उसके उठा लेने के दिन गरम रोटी रखी जाए।(मत्ती. 12:4, लूका 6:4)

Kannada: ಬಿಸಿರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದ ಆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಿಂದ ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ನೈವೇಧ್ಯವಾದ ಮೊದಲ ರೊಟ್ಟಿಗಳ ಹೊರತು ಅಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ರೊಟ್ಟಿಗಳು ಇರಲಿಲ್ಲವಾದ್ದರಿಂದ, ಯಾಜಕನು ಆ ಪರಿಶುದ್ದವಾದ ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನೇ ಕೊಟ್ಟುಬಿಟ್ಟನು.

Marathi: मग याजकाने त्याला पवित्र भाकर दिली कारण ऊन भाकर ठेवावी म्हणून जी समक्षतेची भाकर देवाच्या समोरून त्या दिवशी काढलेली होती तिच्यावाचून दुसरी भाकर तेथे नव्हती.

Odiya: ତହିଁରେ ଯାଜକ ତାଙ୍କୁ ପବିତ୍ର ରୋଟୀ ଦେଲା ; କାରଣ ସେ ସ୍ଥାନରେ ଆଉ ରୁଟି ନ ଥିଲା, କେବଳ ଦର୍ଶନୀୟ ରୁଟି ଥିଲା, ତାହା ଉଠାଇ ନେବା ଦିନ ତପ୍ତ ରୋଟୀ ରଖିବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ତାହା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯାଇଥିଲା ।

Punjabi: ਸੋ ਜਾਜਕ ਨੇ ਪਵਿੱਤਰ ਰੋਟੀ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉੱਥੇ ਹਜ਼ੂਰੀ ਦੀ ਰੋਟੀ ਜਿਹੜੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਚੁੱਕੀ ਗਈ ਸੀ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਥਾਂ ਬਦਲਣੇ ਦੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਗਰਮ ਰੋਟੀ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇ ਹੋਰ ਰੋਟੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய சந்நிதியிலிருந்து எடுக்கப்பட்ட சமூகத்தின் அப்பங்களைத்தவிர, வேறு அப்பம் அங்கே இல்லாததால் ஆசாரியன் அவனுக்குப் பரிசுத்த அப்பத்தை கொடுத்தான்; அவைகள் எடுக்கப்படுகிற நாளிலே அதற்குப் பதிலாகச் சூடான அப்பம் வைக்கப்படும்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా సన్నిధానం నుండి తీసిన సన్నిధి రొట్టెలు తప్ప అక్కడ వేరే రొట్టెలు లేనందువల్ల, వేడిగా రొట్టెలు చేసే రోజున తీసిన ప్రతిష్ఠితమైన రొట్టెల్ని యాజకుడు అతనికిచ్చాడు.

Urdu: तब काहिन ने पाक रोटी उसको दी क्यूँकि और रोटी वहाँ नहीं थी ,सिर्फ़ नज़र की रोटी थी ,जो ख़ुदावन्द के आगे से उठाई गई थी ताकि उसके बदले उस दिन जब वह उठाई जाए गर्म रोटी रख्खी जाए |


NETBible: So the priest gave him holy bread, for there was no bread there other than the bread of the Presence. It had been removed from before the Lord in order to replace it with hot bread on the day it had been taken away.

NASB: So the priest gave him consecrated bread; for there was no bread there but the bread of the Presence which was removed from before the LORD, in order to put hot bread in its place when it was taken away.

HCSB: So the priest gave him the consecrated bread , for there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD. When the bread was removed, it had been replaced with warm bread.

LEB: So the priest gave him holy bread because he only had the bread of the presence which had been taken from the LORD’S presence and replaced with warm bread that day.

NIV: So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD and replaced by hot bread on the day it was taken away.

ESV: So the priest gave him the holy bread, for there was no bread there but the bread of the Presence, which is removed from before the LORD, to be replaced by hot bread on the day it is taken away.

NRSV: So the priest gave him the holy bread; for there was no bread there except the bread of the Presence, which is removed from before the LORD, to be replaced by hot bread on the day it is taken away.

REB: So, as there was no other bread there, the priest gave him the sacred bread, the Bread of the Presence, which had just been taken from the presence of the LORD to be replaced by freshly baked bread on the day that the old was removed.

NKJV: So the priest gave him holy bread ; for there was no bread there but the showbread which had been taken from before the LORD, in order to put hot bread in its place on the day when it was taken away.

KJV: So the priest gave him hallowed [bread]: for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.

NLT: So, since there was no other food available, the priest gave him the holy bread––the Bread of the Presence that was placed before the LORD in the Tabernacle. It had just been replaced that day with fresh bread.

GNB: So the priest gave David the sacred bread, because the only bread he had was the loaves offered to God, which had been removed from the sacred table and replaced by fresh bread.

ERV: There was no bread except the holy bread, so the priest gave David this bread. This was the bread that the priests put on the holy table before the LORD. Each day they took this bread away and put fresh bread in its place.

BBE: So the priest gave him the holy bread: there was no other, only the holy bread which had been taken from before the Lord, so that new bread might be put in its place on the day when it was taken away.

MSG: So the priest gave them the holy bread. It was the only bread he had, Bread of the Presence that had been removed from GOD's presence and replaced by fresh bread at the same time.

CEV: The only bread the priest had was the sacred bread that he had taken from the place of worship after putting out the fresh loaves. So he gave it to David.

CEVUK: The only bread the priest had was the sacred bread that he had taken from the place of worship after putting out the fresh loaves. So he gave it to David.

GWV: So the priest gave him holy bread because he only had the bread of the presence which had been taken from the LORD’S presence and replaced with warm bread that day.


NET [draft] ITL: So the priest <03548> gave <05414> him holy <06944> bread, for <03588> there was <01961> no <03808> bread <03899> there <08033> other than <0518> the bread <03899> of the Presence <06440>. It had been removed <05493> from before <06440> the Lord <03068> in order to replace <07760> it with hot <02527> bread <03899> on the day <03117> it had been taken away <03947>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 21 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran