Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 20 : 25 >> 

Assamese: তাতে ৰজাই সচৰাচৰ বহাৰ দৰে দেৱালৰ ওচৰত থকা আসনত গৈ বহিল। পাছত যোনাথন উঠি থিয় হ’ল আৰু অবনেৰ চৌলৰ কাষতে বহিল, কিন্তু দায়ুদৰ আসন খালী হৈ থাকিল।


AYT: Duduklah raja di tempat kedudukannya seperti biasa, letaknya di dekat dinding. Yonatan berhadapan dengannya, dan Abner duduk di sisi Saul, sementara tempat Daud kosong.



Bengali: যোনাথন উঠে দাঁড়ালেন যেন অবনের গিয়ে শৌলের পাশে বসতে পারেন। দায়ূদের আসনটা কিন্তু খালি থাকল।

Gujarati: હંમેશ મુજબ, રાજા પોતાના ભીંત પાસેના આસન પર બેઠો. યોનાથાન ઊભો રહ્યો અને આબ્નેર શાઉલની બાજુએ બેઠો. પણ દાઉદની જગ્યા ખાલી હતી.

Hindi: राजा तो पहले की समान अपने उस आसन पर बैठा जो भीत के पास था; और योनातन खड़ा हुआ, और अब्‍नेर शाऊल के निकट बैठा, परन्‍तु दाऊद का स्‍थान खाली रहा।

Kannada: ಅರಸನು ಅಮಾವಾಸ್ಯೆ ದಿನ, ಪದ್ದತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಗೋಡೆಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವ ತನ್ನ ಆಸನದ ಮೇಲೆ ಭೋಜನಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡನು. ಅವನ ಎದುರಾಗಿ ಯೋನಾತಾನನೂ, ಅವನ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಅಬ್ನೇರನೂ ಕುಳಿತುಕೊಂಡನು. ಸೌಲನು ದಾವೀದನ ಸ್ಥಳವು ಬರಿದಾಗಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡರೂ,

Marathi: आणि राजा आपल्या आसनावर जसा इतरवेळी तसा भिंतीजवळ आसनावर बसला व योनाथान उठून उभा राहिला व अबनेर शौलाच्या बाजूला बसला परंतु दावीदाची जागा रिकामी होती.

Odiya: ଆଉ ରାଜା ଅନ୍ୟ ସମୟ ପରି କାନ୍ଥ ନିକଟସ୍ଥ ଆପଣା ଆସନରେ ବସିଲେ ; ଏଥିରେ ଯୋନାଥନ ଠିଆ ହେଲା ଓ ଅବ୍‍ନର ଶାଉଲଙ୍କ ପାଖରେ ବସିଲା; ମାତ୍ର ଦାଉଦଙ୍କର ସ୍ଥାନ ଶୂନ୍ୟ ଥିଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਆਪਣੀ ਰੀਤ ਅਨੁਸਾਰ ਉਸ ਚੌਂਕੀ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਜੋ ਕੰਧ ਦੇ ਲਾਗੇ ਸੀ ਅਤੇ ਯੋਨਾਥਾਨ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਅਬਨੇਰ ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਬੈਠਾ, ਪਰ ਦਾਊਦ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਖਾਲੀ ਸੀ ।

Tamil: ராஜா சுவரின் அருகிலிருக்கிற தன்னுடைய இடத்தில் எப்போதும்போல் உட்கார்ந்தபோது, யோனத்தான் எழுந்தான்; அப்னேரோ சவுலுடைய பக்கத்தில் உட்கார்ந்தான்; தாவீது இருக்கும் இடம் காலியாக இருந்தது.

Telugu: ఎప్పటిలాగానే రాజు గోడ దగ్గర ఉన్న స్థలంలో తన ఆసనంపై కూర్చుని ఉన్నాడు. యోనాతాను లేచినపుడు అబ్నేరు సౌలు దగ్గర కూర్చున్నాడు. అయితే దావీదు కూర్చునే స్థలం ఖాళీగా ఉంది.

Urdu: और बादशाह अपने दस्तूर के मुताबिक़ अपनी मसनद पर या'नी उसी मसनद पर जो दीवार के बराबर थी बैठा ,और यूनतन खड़ा हुआ ,और अबनेर साऊल के पहलू में बैठा ,और दाऊद की जगह खाली रही |


NETBible: The king sat down in his usual place by the wall, with Jonathan opposite him and Abner at his side. But David’s place was vacant.

NASB: The king sat on his seat as usual, the seat by the wall; then Jonathan rose up and Abner sat down by Saul’s side, but David’s place was empty.

HCSB: He sat at his usual place on the seat by the wall. Jonathan sat facing him and Abner took his place beside Saul, but David's place was empty.

LEB: He sat in his usual seat by the wall, while Jonathan stood. Abner sat beside Saul, but David’s place was empty.

NIV: He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David’s place was empty.

ESV: The king sat on his seat, as at other times, on the seat by the wall. Jonathan sat opposite, and Abner sat by Saul's side, but David's place was empty.

NRSV: The king sat upon his seat, as at other times, upon the seat by the wall. Jonathan stood, while Abner sat by Saul’s side; but David’s place was empty.

REB: Saul took his customary seat by the wall, and Abner sat beside him; Jonathan too was present, but David's place was empty.

NKJV: Now the king sat on his seat, as at other times, on a seat by the wall. And Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, but David’s place was empty.

KJV: And the king sat upon his seat, as at other times, [even] upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, and David’s place was empty.

NLT: He sat at his usual place against the wall, with Jonathan sitting opposite him and Abner beside him. But David’s place was empty.

GNB: and sat in his usual place by the wall. Abner sat next to him, and Jonathan sat across the table from him. David's place was empty,

ERV: He sat next to the wall where he usually sat, and Jonathan sat across from him. Abner sat next to Saul, but David’s place was empty.

BBE: And the king took his seat, as at other times, by the wall: and Jonathan was in front, and Abner was seated by Saul’s side, but there was no one in David’s seat.

MSG: He sat where he always sat, the place against the wall, with Jonathan across the table and Abner at Saul's side. But David's seat was empty.

CEV: by the wall, just as he always did. Jonathan sat across from him, and Abner sat next to him. But David's place was empty.

CEVUK: by the wall, just as he always did. Jonathan sat across from him, and Abner sat next to him. But David's place was empty.

GWV: He sat in his usual seat by the wall, while Jonathan stood. Abner sat beside Saul, but David’s place was empty.


NET [draft] ITL: The king <04428> sat down <03427> in <05921> his usual <06471> place <04186> by <0413> the wall <07023>, with Jonathan <03083> opposite him and Abner <074> at his side <06654>. But David’s <01732> place <04725> was vacant <06485>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 20 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran