Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 20 : 18 >> 

Assamese: সেয়েহে যোনাথনে দায়ুদক ক’লে, “কাইলৈ ন-জোন ওলাব; তাতে আপোনাৰ অনুপস্থিতি অনুভৱ হ’ব, কাৰণ আপোনাৰ আসন খালী হৈ থাকিব।


AYT: Berkatalah Yonatan kepadanya, "Besok adalah bulan baru, dan engkau pasti akan ditanyakan sebab tempat dudukmu akan tinggal kosong.



Bengali: পরে যোনাথন দায়ূদকে বললেন, “আগামীকাল অমাবস্যার উৎসব। সেখানে তোমার আসন খালি থাকলে তুমি যে নেই তা চোখে পড়বে।

Gujarati: પછી યોનાથાને તેને કહ્યું, "કાલે અમાસ છે. તારી ગેરહાજરી જણાશે, કેમ કે તારી બેઠક ખાલી હશે.

Hindi: तब योनातन ने उससे कहा, “कल नया चाँद होगा; और तेरी चिन्‍ता की जाएगी, क्‍योंकि तेरी कुर्सी खाली रहेगी।

Kannada: ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನಿಗೆ, <<ನಾಳೆ ಅಮಾವಾಸ್ಯೆ, ನಿನ್ನ ಸ್ಥಳವು ಬರಿದಾಗಿರುವುದನ್ನು ಅರಸನು ಕಂಡು ನಿನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ವಿಚಾರಿಸುವನು.

Marathi: आणि योनाथान त्याला म्हणाला उद्या अमावस्या आहे आणि तू नाहीस म्हणून कळेल कारण तुझे बसण्याचे ठिकाण रिकामे राहील.

Odiya: ପୁଣି, ଯୋନାଥନ ତାଙ୍କୁ କହିଲା, କାଲି ଅମାବାସ୍ୟା ; ଆଉ ତୁମ୍ଭ ଆସନ ଶୂନ୍ୟ ହେଲେ ତୁମ୍ଭେ ଖୋଜାଯିବ ।

Punjabi: ਤਦ ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕੱਲ ਨਵੇਂ ਚੰਨ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੀ ਜਗ੍ਹਾ ਖਾਲੀ ਰਹੇਗੀ ।

Tamil: பின்பு யோனத்தான் தாவீதைப் பார்த்து: நாளைக்கு அமாவாசை, நீர் உட்காரவேண்டிய இடம் காலியாக இருப்பதால் உம்மைக்குறித்து விசாரிக்கப்படும்.

Telugu: యోనాతాను దావీదుతో ఇలా అన్నాడు, <<రేపు అమావాస్య. నువ్వుండే స్థలం ఖాళీగా కనబడుతుంది గదా నీవు లేని విషయం తెలిసిపోతుంది.

Urdu: तब यूनतन ने दाऊद से कहा कि "कल नया चाँद है और तू याद आएगा ,क्यूँकि तेरी जगह ख़ाली रहेगी |


NETBible: Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, for your seat will be empty.

NASB: Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty.

HCSB: Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the New Moon; you'll be missed because your seat will be empty.

LEB: "Tomorrow is the New Moon Festival," Jonathan told him, "and you will be missed when your seat is empty.

NIV: Then Jonathan said to David: "Tomorrow is the New Moon festival. You will be missed, because your seat will be empty.

ESV: Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.

NRSV: Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon; you will be missed, because your place will be empty.

REB: Jonathan said, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed when your place is empty.

NKJV: Then Jonathan said to David, "Tomorrow is the New Moon; and you will be missed, because your seat will be empty.

KJV: Then Jonathan said to David, To morrow [is] the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

NLT: Then Jonathan said, "Tomorrow we celebrate the new moon festival. You will be missed when your place at the table is empty.

GNB: Then Jonathan said to him, “Since tomorrow is the New Moon Festival, your absence will be noticed if you aren't at the meal.

ERV: Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon celebration. Your seat will be empty, so my father will see that you are gone.

BBE: Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and it will be seen that you are not present, for there will be no one in your seat.

MSG: Jonathan then laid out his plan: "Tomorrow is the New Moon, and you'll be missed when you don't show up for dinner.

CEV: After this Jonathan said: Tomorrow is the New Moon Festival, and people will wonder where you are, because your place will be empty.

CEVUK: After this Jonathan said: Tomorrow is the New Moon Festival, and people will wonder where you are, because your place will be empty.

GWV: "Tomorrow is the New Moon Festival," Jonathan told him, "and you will be missed when your seat is empty.


NET [draft] ITL: Jonathan <03083> said <0559> to him, “Tomorrow <04279> is the new moon <02320>, and you will be missed <06485>, for <03588> your seat <04186> will be empty <06485>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 20 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran