Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 2 : 32 >> 

Assamese: মই যি ঠাইত বাস কৰোঁ, তুমি সেই ঠাইত অমঙ্গল দেখিবা৷ কিন্তু ঈশ্বৰে ইস্ৰায়েলক দিয়া মঙ্গলৰ অৰ্থে তোমাৰ বংশত কেতিয়াও কোনো বৃদ্ধ নহ’ব।


AYT: Engkau akan memandang dengan permusuhan di tempat kediaman-Ku, di dalam segala yang baik yang Kuberikan kepada bangsa Israel. Takkan ada orang-orang tua di keluargamu di sepanjang waktu.



Bengali: আর ঈশ্বর ইস্রায়েলের যে সমস্ত মঙ্গল করবেন তাতে তুমি [আমার] ঘরের দুর্দশা দেখতে পাবে এবং তোমার বংশে কেউ কখনও বৃদ্ধ হবে না।

Gujarati: મારા નિવાસમાં તું વિપત્તિ જોશે. જે સર્વ સમૃદ્ધિ ઇઝરાયલને આપવામાં આવશે તેમાં પણ તારા ઘરમાં સદાને માટે કોઈ માણસ વૃદ્ધ થશે નહિ.

Hindi: इस्राएल का कितना ही कल्‍याण क्‍यों न हो, तौभी तुझे मेरे धाम का दु:ख देख पड़ेगा, और तेरे घराने में कोई कभी बूढ़ा न होने पाएगा।

Kannada: ನಿನ್ನ ವೈರಿಯು ನನ್ನ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾಡುವುದನ್ನು ನೋಡುವಿ. ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಸರ್ವಶುಭವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುವೆನು; ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಾಯುಷ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿ ಜೀವಿಸುವವರು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಒಬ್ಬರಾದರು ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: जरी इस्त्राएलाला जे सर्व चांगले दिले जाईल तरी जिथे मी राहतो त्याजागी दु; ख पाहशील आणि तुझ्या घराण्यात सर्वकाळ कधी कोणी म्हातारा होणार नाही.

Odiya: ପୁଣି, ପରମେଶ୍ୱର ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଯେ ଯେ ମଙ୍ଗଳ ପ୍ରଦାନ କରିବେ, ସେସବୁ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ଆବାସରେ ବିପତ୍ତି ଦେଖିବ ; ଆଉ ତୁମ୍ଭ ଗୃହରେ କେହି କଦାପି ବୃଦ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਸਾਰੀ ਭਲਿਆਈ ਦੇ ਵਿੱਚ ਜੋ ਉਹ ਇਸਰਾਏਲ ਨਾਲ ਕਰੇਗਾ ਤੂੰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਦੁੱਖ ਵੇਖੇਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਸੰਤਾਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੁੱਢਾ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: இஸ்ரவேலுக்குச் செய்யப்படும் எல்லா நன்மைக்கும் மாறாக நான் தங்குமிடத்திலே உபத்திரவத்தைப் பார்ப்பாய்; ஒருபோதும் உன்னுடைய வீட்டில் ஒரு முதிர்வயதானவனும் இருப்பதில்லை.

Telugu: నా సన్నిధి స్థలానికి అపాయం సంభవించడం నువ్వు చూస్తావు. యెహోవా ఇశ్రాయేలీయుల కోసం చేయాలనుకొన్న మేలు జరిగిస్తాడు గానీ నీ ఇంట్లో మాత్రం వృద్ధుడు ఎవడూ ఉండడు,

Urdu: और तू मेरे मस्कन की मुसीबत देखेगा बावजूद उस सारी दौलत के जो ख़ुदा इस्राईल को देगा और तेरे घर कभी कोई बुड्ढा होने न पाएगा


NETBible: You will see trouble in my dwelling place! Israel will experience blessings, but there will not be an old man in your house for all time.

NASB: ‘You will see the distress of My dwelling, in spite of all the good that I do for Israel; and an old man will not be in your house forever.

HCSB: You will see distress in the place of worship, in spite of all that is good in Israel, and no one in your family will ever again reach old age.

LEB: You will see distress in my dwelling place. In spite of the good that I do for Israel, no one in your family will live to an old age.

NIV: and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, in your family line there will never be an old man.

ESV: Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity that shall be bestowed on Israel, and there shall not be an old man in your house forever.

NRSV: Then in distress you will look with greedy eye on all the prosperity that shall be bestowed upon Israel; and no one in your family shall ever live to old age.

REB: You will even resent the prosperity I give to Israel; never again will anyone in your house live to old age.

NKJV: ‘And you will see an enemy in My dwelling place, despite all the good which God does for Israel. And there shall not be an old man in your house forever.

KJV: And thou shalt see an enemy [in my] habitation, in all [the wealth] which [God] shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.

NLT: You will watch with envy as I pour out prosperity on the people of Israel. But no members of your family will ever live out their days.

GNB: You will be troubled and look with envy on all the blessings I will give to the other people of Israel, but no one in your family will ever again live to old age.

ERV: Good things will happen to Israel, but you will see bad things happening at home. No one in your family will live to be an old man.

BBE: And never again will there be an old man in your family.

MSG: You'll see good things that I'm doing in Israel, but you'll see it and weep, for no one in your family will live to enjoy it.

CEV: Your family will have a lot of trouble. I will be kind to Israel, but everyone in your family will die young.

CEVUK: Your family will have a lot of trouble. I will be kind to Israel, but everyone in your family will die young.

GWV: You will see distress in my dwelling place. In spite of the good that I do for Israel, no one in your family will live to an old age.


NET [draft] ITL: You will see <05027> trouble <06862> in my dwelling place <04583>! Israel <03478> will experience blessings <03190>, but there will not <03808> be <01961> an old man <02205> in your house <01004> for all <03605> time <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 2 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran