Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 2 : 26 >> 

Assamese: কিন্তু চমূৱেল ক্ৰমে ক্ৰমে বাঢ়ি গ’ল; যিহোৱাৰ আৰু মানুহৰ দৃষ্টিত তেওঁ অনুগ্ৰহ প্ৰাপ্ত হ’ল।


AYT: Sementara, Samuel yang muda itu semakin lama semakin besar dan disukai, baik di hadapan TUHAN maupun di hadapan manusia.



Bengali: কিন্তু ছোট ছেলে শমূয়েল বৃদ্ধি পেয়ে সদাপ্রভু ও মানুষের কাছে অনুগ্রহ পেতেন।

Gujarati: બાળ શમુએલ મોટો થતો ગયો અને ઈશ્વરની તથા માણસોની કૃપામાં પણ વધતો ગયો.

Hindi: परन्‍तु शमूएल बालक बढ़ता गया और यहोवा और मनुष्‍य दोनो उससे प्रसन्‍न रहते थे।(लूका 2:52)

Kannada: ಬಾಲಕನಾದ ಸಮುವೇಲನಾದರೋ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ ಬಂದ ಹಾಗೆಲ್ಲಾ ಯೆಹೋವನ ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರ ದಯೆಗೆ ಪಾತ್ರನಾದನು.

Marathi: शमुवेल बाळ हा मोठा झाला आणि देवाच्या व मनुष्याच्या कृपेत वाढत गेला.

Odiya: ମାତ୍ର ବାଳକ ଶାମୁୟେଲ କ୍ରମେ କ୍ରମେ ବୃଦ୍ଧି ପାଇଲେ, ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଓ ମଧ୍ୟ ମନୁଷ୍ୟର ସାକ୍ଷାତରେ ଅନୁଗ୍ରହପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਬਾਲਕ ਸਮੂਏਲ ਵਧਦਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਉਸਦੀ ਚੰਗੀ ਪਹਿਚਾਣ ਸੀ ।

Tamil: பிள்ளையாகிய சாமுவேல், பெரியவனாக வளர்ந்து, கர்த்தருக்கும் மனிதனுக்கும் பிரியமாக நடந்துகொண்டான்.

Telugu: బాల సమూయేలు యెహోవాకూ, మనుష్యులకూ ఇష్టమైనవాడుగా పెరుగుతూ ఉన్నాడు.

Urdu: और वह लड़का समुएल बढ़ता गया और ख़ुदावन्द और इन्सान दोनों का मक़बूल था


NETBible: Now the boy Samuel was growing up and finding favor both with the Lord and with people.

NASB: Now the boy Samuel was growing in stature and in favor both with the LORD and with men.

HCSB: By contrast, the boy Samuel grew in stature and in favor with the LORD and with men.

LEB: The boy Samuel continued to grow and gained the favor of the LORD and the people.

NIV: And the boy Samuel continued to grow in stature and in favour with the LORD and with men.

ESV: Now the young man Samuel continued to grow both in stature and in favor with the LORD and also with man.

NRSV: Now the boy Samuel continued to grow both in stature and in favor with the LORD and with the people.

REB: The young Samuel, as he grew up, increasingly commended himself to the LORD and to the people.

NKJV: And the child Samuel grew in stature, and in favor both with the LORD and men.

KJV: And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.

NLT: Meanwhile, as young Samuel grew taller, he also continued to gain favor with the LORD and with the people.

GNB: The boy Samuel continued to grow and to gain favor both with the LORD and with people.

ERV: The boy Samuel kept growing. He was pleasing to the LORD and to the people.

BBE: And the young Samuel, becoming older, had the approval of the Lord and of men.

MSG: But the boy Samuel was very much alive, growing up, blessed by GOD and popular with the people.

CEV: Each day the LORD and his people liked Samuel more and more.

CEVUK: Each day the Lord and his people liked Samuel more and more.

GWV: The boy Samuel continued to grow and gained the favor of the LORD and the people.


NET [draft] ITL: Now the boy <05288> Samuel <08050> was growing <01432> <01980> up and finding favor <02896> both <01571> with <05973> the Lord <03068> and with <05973> people <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 2 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran