Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 19 : 8 >> 

Assamese: তাৰ পাছত পুনৰায় যুদ্ধ হ’ল, দায়ূদে বাহিৰলৈ ওলাই গৈ ফিলিষ্টীয়াসকলৰ সৈতে যুদ্ধ কৰি তেওঁলোকৰ মাজত মহাসংহাৰ কৰিলে; তাতে তেওঁৰ সন্মুখৰ পৰা তেওঁলোক পলাই গ’ল।


AYT: Pecahlah perang, maka majulah Daud untuk memerangi orang Filistin. Ia memukul mereka dengan kekalahan besar, sehingga mereka melarikan diri dari hadapannya.



Bengali: তারপর আবার যখন যুদ্ধ শুরু হয়ে গেল তখন দায়ূদ বের হয়ে পলেষ্টীয়দের সঙ্গে যুদ্ধ করতে লাগলেন। তিনি তাদের অনেক লোককে মেরে ফেললেন এবং তারা তাঁর সামনে থেকে পালিয়ে গেল।

Gujarati: ફરીથી યુદ્ધ થયું. દાઉદ જઈને પલિસ્તીઓની સાથે લડ્યો અને હરાવીને તેઓનો મોટો સંહાર કર્યો. તેઓ તેની આગળથી નાસી ગયા.

Hindi: तब फिर लड़ाई होने लगी; और दाऊद जाकर पलिश्‍तियों से लड़ा, और उन्‍हें बड़ी मार से मारा, और वे उसके सामने से भाग गए।

Kannada: ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ತಿರುಗಿ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ದಾವೀದನು ಹೋಗಿ ಅವರೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ ಅವರನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸೋಲಿಸಿ, ಓಡಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.

Marathi: यानंतर आणखी लढाई झाली आणि दावीदाने जाऊन पलीष्ट्यांशी लढून त्यांचा फार मोड केला आणि ते त्याच्यापुढे पळाले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ପୁନର୍ବାର ଯୁଦ୍ଧ ହେଲା ; ତହିଁରେ ଦାଉଦ ବାହାରି ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଯୁଦ୍ଧ କରି ସେମାନଙ୍କୁ ମହାସଂହାରରେ ବଧ କଲେ ; ତହୁଁ ସେମାନେ ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ପଳାୟନ କଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਲੜਾਈ ਹੋਈ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਤੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਨਾਲ ਲੜਿਆ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਮਾਰ ਨਾਲ ਅਜਿਹਾ ਮਾਰਿਆ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਨੱਸ ਗਏ ।

Tamil: மறுபடியும் ஒரு யுத்தம் உண்டாயிற்று; அப்பொழுது தாவீது புறப்பட்டுப் போய், பெலிஸ்தர்களோடு யுத்தம்செய்து, அவர்களை பயங்கரமாக வெட்டியதால் அவர்கள் அவனுக்கு முன்பாக சிதறி ஓடிப்போனார்கள்.

Telugu: తరువాత యుద్ధం జరినప్పుడు దావీదు బయలుదేరి ఫిలిష్తీయులతో యుద్ధం చేసి వారిని ఓడించి, చాలామందిని చంపేశాడు.

Urdu: और फिर जंग हुई और दाऊद निकला और फ़िलिस्तियों से लड़ा और बड़ी ख़ूरेज़ी के साथ उनको क़त्ल किया और वह उसके सामने से भागे |


NETBible: Now once again there was war. So David went out to fight the Philistines. He defeated them thoroughly and they ran away from him.

NASB: When there was war again, David went out and fought with the Philistines and defeated them with great slaughter, so that they fled before him.

HCSB: When war broke out again, David went out and fought against the Philistines. He defeated them with such a great force that they fled from him.

LEB: When war broke out again, David went to fight the Philistines. He defeated them so decisively that they fled from him.

NIV: Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him.

ESV: And there was war again. And David went out and fought with the Philistines and struck them with a great blow, so that they fled before him.

NRSV: Again there was war, and David went out to fight the Philistines. He launched a heavy attack on them, so that they fled before him.

REB: When hostilities broke out again and David advanced to the attack, he inflicted such a severe defeat on the Philistines that they fled before him.

NKJV: And there was war again; and David went out and fought with the Philistines, and struck them with a mighty blow, and they fled from him.

KJV: And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.

NLT: War broke out shortly after that, and David led his troops against the Philistines. He attacked them with such fury that they all ran away.

GNB: War with the Philistines broke out again. David attacked them and defeated them so thoroughly that they fled.

ERV: Once again there was war with the Philistines, and David went out to fight. He defeated them badly, and they ran away.

BBE: And there was war again: and David went out fighting the Philistines, causing great destruction among them; and they went in flight before him.

MSG: War broke out again and David went out to fight Philistines. He beat them badly, and they ran for their lives.

CEV: The next time there was a war with the Philistines, David fought hard and forced them to retreat.

CEVUK: The next time there was a war with the Philistines, David fought hard and forced them to retreat.

GWV: When war broke out again, David went to fight the Philistines. He defeated them so decisively that they fled from him.


NET [draft] ITL: Now once again <03254> there was <01961> war <04421>. So David <01732> went out <03318> to fight <03898> the Philistines <06430>. He defeated <05221> them thoroughly <01419> <04347> and they ran away <05127> from <06440> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 19 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran