Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 48 >> 

Assamese: পাছত সেই ফিলিষ্টীয়াই আগবাঢ়ি আহি দায়ূদক লগ পাবলৈ বিচাৰোতে, দায়ূদেও বেগাই ফিলিষ্টীয়া জনক লগ পাবৰ বাবে সেনাবাহিনীটোৰ দিশে বেগাই আগবাঢ়ি গ’ল।


AYT: Setelah itu, bangkitlah orang Filistin itu untuk maju mendekat menghadapi Daud. Segeralah Daud berlari ke barisan musuh untuk melawan orang Filistin itu.



Bengali: ঐ পলেষ্টীয় যখন দায়ূদকে আক্রমণ করবার জন্য এগিয়ে আসতে লাগল তখন দায়ূদও তার কাছে যাবার জন্য বিপক্ষের সৈন্যদলের দিকে দৌড়ে গেলেন,

Gujarati: જયારે તે પલિસ્તી ઊઠયો અને દાઉદ સામે લડવા સારુ પાસે આવવા લાગ્યો, ત્યારે દાઉદ ઉતાવળથી તે પલિસ્તીની સામે મળવાને સૈન્યની તરફ દોડીને ગયો.

Hindi: जब पलिश्‍ती उठकर दाऊद का सामना करने के लिये निकट आया, तब दाऊद सेना की ओर पलिश्‍ती का सामना करने के लिये फुर्ती से दौड़ा।

Kannada: ಕೂಡಲೇ ಆ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯನು ಹೊರಟು ದಾವೀದನೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಮೀಪಿಸಿದಾಗ ದಾವೀದನು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಸೈನ್ಯದ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿಹೋಗಿ ಆ ಪಿಲಿಷ್ಟಿಯನನ್ನು ಸಂಧಿಸಿ,

Marathi: मग असे झाले कि तो पलिष्टी उठून दाविदा जवळ पोहचला असता दावीदाने घाई करून पलिष्टयाला मारण्यास सैन्याकडे धावला.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସେହି ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଉଠି ଦାଉଦଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଭେଟିବାକୁ ଆସି ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହୁଅନ୍ତେ, ଦାଉଦ ଶୀଘ୍ର ସେହି ପଲେଷ୍ଟୀୟ ସହିତ ଭେଟିବାକୁ ସୈନ୍ୟଶ୍ରେଣୀ ଆଡ଼େ ଦୌଡ଼ିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਜਦ ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਵੱਧ ਕੇ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਲੜਨ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਆਇਆ ਤਾਂ ਦਾਊਦ ਨੇ ਛੇਤੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਦਲ ਦੀ ਵੱਲ ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਨਾਲ ਲੜਨ ਨੂੰ ਭੱਜਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது அந்தப் பெலிஸ்தியன் எழும்பி, தாவீதுக்கு எதிராக நெருங்கி வரும்போது, தாவீது விரைவாக அந்த இராணுவத்திற்கும் அந்தப் பெலிஸ்தனுக்கும் எதிராக ஓடி,

Telugu: ఆ ఫిలిష్తీయుడు లేచి దావీదును ఎదుర్కోవడానికి ముందుకు కదిలాడు. దావీదు, సైన్యం ఉన్న వైపుకు వేగంగా పరిగెత్తి వెళ్ళి

Urdu: और ऐसा हुआ, कि जब वह फ़िलिस्ती उठा, और बढ़ कर दाऊद के मुक़ाबिला के लिए नज़दीक आया, तो दाऊद ने जल्दी की और लश्कर की तरफ़ उस फ़िलिस्ती से मुक़ाबिला करने को दौड़ा |


NETBible: The Philistine drew steadily closer to David to attack him, while David quickly ran toward the battle line to attack the Philistine.

NASB: Then it happened when the Philistine rose and came and drew near to meet David, that David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine.

HCSB: When the Philistine started forward to attack him, David ran quickly to the battle line to meet the Philistine.

LEB: When the Philistine moved closer in order to attack, David quickly ran toward the opposing battle line to attack the Philistine.

NIV: As the Philistine moved closer to attack him, David ran quickly towards the battle line to meet him.

ESV: When the Philistine arose and came and drew near to meet David, David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine.

NRSV: When the Philistine drew nearer to meet David, David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine.

REB: When the Philistine began moving closer to attack, David ran quickly to engage him.

NKJV: So it was, when the Philistine arose and came and drew near to meet David, that David hastened and ran toward the army to meet the Philistine.

KJV: And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran toward the army to meet the Philistine.

NLT: As Goliath moved closer to attack, David quickly ran out to meet him.

GNB: Goliath started walking toward David again, and David ran quickly toward the Philistine battle line to fight him.

ERV: Goliath the Philistine started to attack David. He slowly walked closer and closer toward David, but David ran out to meet Goliath.

BBE: Now when the Philistine made a move and came near to David, David quickly went at a run in the direction of the army, meeting the Philistine face to face.

MSG: That roused the Philistine, and he started toward David. David took off from the front line, running toward the Philistine.

CEV: When Goliath started forward, David ran toward him.

CEVUK: When Goliath started forward, David ran towards him.

GWV: When the Philistine moved closer in order to attack, David quickly ran toward the opposing battle line to attack the Philistine.


NET [draft] ITL: The Philistine <06430> drew <07126> steadily closer <07126> to David to attack <07122> him <01732>, while <03588> David <01732> quickly <04116> ran <07323> toward the battle line <04634> to attack <07122> the Philistine <06430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 17 : 48 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran