Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 47 >> 

Assamese: আৰু যিহোৱাই তৰোৱাল আৰু যাঠিৰ দ্বাৰাই যে নিস্তাৰ নকৰে, তাকো এই সকলো সমাজে জানিব; কিয়নো যুদ্ধ যিহোৱাৰেই, আৰু তেওঁ তোমালোকক আমাৰ হাতত সমৰ্পণ কৰিব।”


AYT: Dan, supaya semua umat ini mengetahui bahwa bukan dengan pedang atau tombak TUHAN menyelamatkan, sebab, TUHANlah yang berperang dan menyerahkanmu ke dalam tangan kami.



Bengali: যে সমস্ত লোক আজ এখানে রয়েছে তারাও জানতে পারবে যে, সদাপ্রভু কোন তলোয়ার বা বর্শা দিয়ে উদ্ধার করেন না, কারণ এই যুদ্ধ সদাপ্রভুর; আর তিনি আমাদের হাতে তোমাদের তুলে দেবেন।”

Gujarati: અને આ સર્વ સમુદાય જાણે કે, ઈશ્વરે તલવાર અને બરછીથી વિજય અપાવ્યો નથી. કેમ કે યુદ્ધ તો ઈશ્વર લડે છે અને તે તમને અમારા હાથમાં પકડાવી દેશે."

Hindi: और यह समस्‍त मण्‍डली जान लेगी की यहोवा तलवार वा भाले के द्वारा जयवन्‍त नहीं करता, इसलिये कि संग्राम तो यहोवा का है, और वही तुम्‍हें हमारे हाथ में कर देगा।”

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಈಟಿಕತ್ತಿಗಳಿಲ್ಲದೇ ರಕ್ಷಿಸಬಲ್ಲನೆಂಬುದು ಇಲ್ಲಿ ಕೂಡಿರುವವರಿಗೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿದುಬರುವುದು. ಯಾಕಂದರೆ ಯುದ್ಧಫಲವು ಯೆಹೋವನ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ. ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಮ್ಮ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುವನು>> ಅಂದನು.

Marathi: आणि हा सर्व समुदाय जाणेल कि तरवार व भाला याकडून परमेश्वर संरक्षण करीत नाही कारण कि लढाई परमेश्वराची आहे आणि तो तुम्हास आमच्या हाती देईल.

Odiya: ଆଉ ଏହି ସମସ୍ତ ସମାଜ ଜାଣିବେ ଯେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଖଡ଼୍‍ଗ ଓ ବର୍ଚ୍ଛା ଦ୍ୱାରା ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତି ନାହିଁ ; କାରଣ ଏହି ଯୁଦ୍ଧ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଓ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇਸ ਸਾਰੇ ਦਲ ਨੂੰ ਵੀ ਖ਼ਬਰ ਹੋਵੇਗੀ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਤਲਵਾਰ ਅਤੇ ਬਰਛੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯੁਧ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹੋ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਡੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇਵੇਗਾ !

Tamil: கர்த்தர் பட்டயத்தினாலும் ஈட்டியினாலும் இரட்சிக்கிறவர் அல்ல என்று இந்த மக்கள்கூட்டமெல்லாம் அறிந்துகொள்ளும்; யுத்தம் கர்த்தருடையது; அவர் உங்களை எங்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுப்பார் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా కత్తిచేత, ఈటెచేత రక్షించేవాడు కాదని ఇక్కడ ఉన్నవారంతా తెలుసుకుంటారు. యుద్ధం యెహోవాయే చేస్తాడు. ఆయన మిమ్మల్ని మాకు అప్పగిస్తాడు >>అని చెప్పాడు.

Urdu: और यह सारी जमा'अत जान ले कि ख़ुदावन्द तलवार और भाले के ज़रिए' से नहीं बचाता इसलिए कि जंग तो ख़ुदावन्द की है, और वही तुमको हमारे हाथ में कर देगा|"


NETBible: and all this assembly will know that it is not by sword or spear that the Lord saves! For the battle is the Lord’s, and he will deliver you into our hand.”

NASB: and that all this assembly may know that the LORD does not deliver by sword or by spear; for the battle is the LORD’S and He will give you into our hands."

HCSB: and this whole assembly will know that it is not by sword or by spear that the LORD saves, for the battle is the LORD's. He will hand you over to us."

LEB: Then everyone gathered here will know that the LORD can save without sword or spear, because the LORD determines every battle’s outcome. He will hand all of you over to us."

NIV: All those gathered here will know that it is not by sword or spear that the LORD saves; for the battle is the LORD’s, and he will give all of you into our hands."

ESV: and that all this assembly may know that the LORD saves not with sword and spear. For the battle is the LORD's, and he will give you into our hand."

NRSV: and that all this assembly may know that the LORD does not save by sword and spear; for the battle is the Lord’s and he will give you into our hand."

REB: All those who are gathered here will see that the LORD saves without sword or spear; the battle is the LORD's, and he will put you all into our power.”

NKJV: "Then all this assembly shall know that the LORD does not save with sword and spear; for the battle is the LORD’S, and He will give you into our hands."

KJV: And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle [is] the LORD’S, and he will give you into our hands.

NLT: And everyone will know that the LORD does not need weapons to rescue his people. It is his battle, not ours. The LORD will give you to us!"

GNB: and everyone here will see that the LORD does not need swords or spears to save his people. He is victorious in battle, and he will put all of you in our power.”

ERV: All the people gathered here will know that the LORD doesn’t need swords or spears to save people. The battle belongs to the LORD, and he will help us defeat all of you.”

BBE: And all these people who are here today may see that the Lord does not give salvation by sword and spear: for the fight is the Lord’s, and he will give you up into our hands.

MSG: And everyone gathered here will learn that GOD doesn't save by means of sword or spear. The battle belongs to GOD--he's handing you to us on a platter!"

CEV: Everybody here will see that the LORD doesn't need swords or spears to save his people. The LORD always wins his battles, and he will help us defeat you.

CEVUK: Everybody here will see that the Lord doesn't need swords or spears to save his people. The Lord always wins his battles, and he will help us defeat you.

GWV: Then everyone gathered here will know that the LORD can save without sword or spear, because the LORD determines every battle’s outcome. He will hand all of you over to us."


NET [draft] ITL: and all <03605> this <02088> assembly <06951> will know <03045> that <03588> it is not <03808> by sword <02719> or spear <02595> that the Lord <03068> saves <03467>! For <03588> the battle <04421> is the Lord’s <03068>, and he will deliver <05414> you into our hand <03027>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 17 : 47 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran