Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 44 >> 

Assamese: ফিলিষ্টীয়াজনে দায়ূদক ক’লে, “তই মোৰ ওচৰলৈ আহ; মই তোৰ মাংস আকাশৰ চৰাইবোৰক আৰু মাটিৰ পশুবোৰক দিওঁ।”


AYT: Kata orang Filistin itu kepada Daud, "Majulah kepadaku, dan akan kuberikan dagingmu kepada burung-burung di udara dan binatang-binatang di padang.



Bengali: পলেষ্টীয় দায়ূদকে আরও বলল, “তুই আমার কাছে আয়; আমি তোর মাংস আকাশের পাখী আর বুনো পশুদের খেতে দিই।”

Gujarati: તે પલિસ્તીએ દાઉદને કહ્યું, "મારી પાસે આવ અને હું તારું માંસ આકાશનાં પક્ષીઓને તથા વનચર પશુઓને આપું."

Hindi: फिर पलिश्‍ती ने दाऊद से कहा, “मेरे पास आ, मैं तेरा माँस आकाश के पक्षियों और बनपशुओं को दे दूँगा।”

Kannada: <<ಇಲ್ಲಿ ಬಾ, ನಿನ್ನ ಮಾಂಸವನ್ನು ಮೃಗ ಪಕ್ಷಿಗಳಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಡುತ್ತೇನೆ>> ಅಂದನು.

Marathi: आणि त्या पलीष्टयाने दाविदाला म्हटले माझ्याजवळ ये म्हणजे मी तुजे शरीर आकाशातील पांखरे व रानातील वनपशुस देतो.

Odiya: ଆଉ ସେହି ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲା, ମୋ' କତିକି ଆ, ମୁଁ ତୋର ମାଂସ ଆକାଶ-ପକ୍ଷୀ ଓ ବିଲ-ପଶୁମାନଙ୍କୁ ଦେବି ।

Punjabi: ਤਦ ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਮਾਸ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀਆਂ ਅਤੇ ਜੰਗਲੀ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਖੁਆਵਾਂ !

Tamil: பின்னும் அந்தப் பெலிஸ்தியன் தாவீதைப் பார்த்து: என்னிடத்தில் வா; நான் உன்னுடைய மாம்சத்தை ஆகாயத்துப் பறவைகளுக்கும் காட்டு மிருகங்களுக்கும் கொடுப்பேன் என்றான்.

Telugu: <<నా దగ్గరకు రా, నిన్ను చంపి నీ మాంసాన్ని పక్షులకు, జంతువులకు వేస్తాను>> అని ఆ ఫిలిష్తీయుడు దావీదుతో అన్నప్పుడు,

Urdu: और उस फ़िलिस्ती ने दाऊद से कहा, "तू मेरे पास आ,और मैं तेरा गोश्त हवाई परिंदों और जंगली जानवरों को दूँगा|"


NETBible: The Philistine said to David, “Come here to me, so I can give your flesh to the birds of the sky and the wild animals of the field!”

NASB: The Philistine also said to David, "Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky and the beasts of the field."

HCSB: "Come here," the Philistine called to David, "and I'll give your flesh to the birds of the sky and the wild beasts!"

LEB: "Come on," the Philistine told David, "and I’ll give your body to the birds."

NIV: "Come here," he said, "and I’ll give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!"

ESV: The Philistine said to David, "Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and to the beasts of the field."

NRSV: The Philistine said to David, "Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and to the wild animals of the field."

REB: and said, “Come, I shall give your flesh to the birds and the beasts.”

NKJV: And the Philistine said to David, "Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!"

KJV: And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.

NLT: "Come over here, and I’ll give your flesh to the birds and wild animals!" Goliath yelled.

GNB: “Come on,” he challenged David, “and I will give your body to the birds and animals to eat.”

ERV: He said to David, “Come here, and I’ll feed your body to the birds and wild animals.”

BBE: And the Philistine said to David, Come here to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field.

MSG: "Come on," said the Philistine. "I'll make roadkill of you for the buzzards. I'll turn you into a tasty morsel for the field mice."

CEV: and shouted, "Come on! When I'm finished with you, I'll feed you to the birds and wild animals!"

CEVUK: and shouted, “Come on! When I'm finished with you, I'll feed you to the birds and wild animals!”

GWV: "Come on," the Philistine told David, "and I’ll give your body to the birds."


NET [draft] ITL: The Philistine <06430> said <0559> to <0413> David <01732>, “Come <01980> here to <0413> me, so I can give <05414> your flesh <01320> to the birds <05775> of the sky <08064> and the wild animals <0929> of the field <07704>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 17 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran