Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 43 >> 

Assamese: তাতে সেই ফিলিষ্টীয়াজনে দায়ূদক ক’লে, “মই এটা কুকুৰ নেকি যে, তই লাখুটি লৈ মোৰ ওচৰলৈ আহিছ?” আৰু সেই ফিলিষ্টীয়াজনে নিজ দেৱতাবোৰৰ নাম লৈ দায়ূদক শাও দিলে।


AYT: Berkatalah orang Filistin itu kepada Daud, "Anjingkah aku sehingga engkau datang kepadaku dengan tongkat?" Lalu, orang Filistin itu mengutuki Daud demi allahnya.



Bengali: পরে ঐ পলেষ্টীয় দায়ূদকে বলল, “আমি কি কুকুর যে, তুই লাঠি নিয়ে আমার কাছে আসছিস?” আর সেই পলেষ্টীয় তার দেব-দেবতার নাম করে দায়ূদকে অভিশাপ দিতে লাগল।

Gujarati: પછી તે પલિસ્તીએ દાઉદને કહ્યું, "શું હું કૂતરો છું કે, તું લાકડીઓ લઈને મારી સામે આવ્યો છે?" અને તે પલિસ્તીએ પોતાના દેવોના નામે દાઉદને શાપ આપ્યો.

Hindi: तब पलिश्‍ती ने दाऊद से कहा, “क्‍या मैं कुत्ता हूँ, कि तू लाठी लेकर मेरे पास आता है?” तब पलिश्‍ती अपने देवताओं के नाम लेकर दाऊद को कोसने लगा।

Kannada: <<ನೀನು ಕೋಲುಹಿಡಿದು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದೇನು? ನಾನು ನಾಯಿಯೋ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ದೇವರ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಶಪಿಸಿ,

Marathi: तेव्हा तो पलीष्टी दाविदाला म्हणाला मी काय कुत्रा आहे? म्हणुन काठी घेऊन माझ्याकडे आलास? आणि त्या पलीष्ट्याने दाविदाला आपल्या देवाच्या नावाने शाप दिला.

Odiya: ପୁଣି, ସେହି ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲା, ମୁଁ କି କୁକ୍କୁର, ଯେ ତୁ ଯଷ୍ଟି ନେଇ ମୋ' ପାଖକୁ ଆସିଛୁ ? ତହିଁରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଆପଣା ଦେବତାମାନଙ୍କ ନାମରେ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଶାପ ଦେଲା ।

Punjabi: ਸੋ ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕੀ, ਮੈਂ ਕੋਈ ਕੁੱਤਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਸੋਟੀ ਲੈ ਕੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਹੈਂ ? ਅਤੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਆਪਣੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਬੋਲਣ ਲੱਗਾ ।

Tamil: பெலிஸ்தியன் தாவீதைப் பார்த்து: நீ தடிகளோடே என்னிடத்தில் வர நான் நாயா என்று சொல்லி, அவன் தன்னுடைய தெய்வங்களைக்கொண்டு தாவீதைச் சபித்தான்.

Telugu: ఫిలిష్తీయుడు <<కర్ర తీసికొని నువ్వు నా మీదికి వస్తున్నావే, నేనేమైనా కుక్కనా?>> అని చెప్పి తమ దేవుళ్ళ పేరున దావీదును శపించాడు.

Urdu: तब फ़िलिस्ती ने दाऊद से कहा, "क्या मैं कुत्ता हूँ, जो तू लाठी लेकर मेरे पास आता है?" और उस फ़िलिस्ती ने अपने मा'बूदों का नाम लेकर दाऊद पर ला'नत की |


NETBible: The Philistine said to David, “Am I a dog, that you are coming after me with sticks?” Then the Philistine cursed David by his gods.

NASB: The Philistine said to David, "Am I a dog, that you come to me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods.

HCSB: He said to David, "Am I a dog that you come against me with sticks?" Then he cursed David by his gods.

LEB: The Philistine asked David, "Am I a dog that you come to attack me with sticks?" So the Philistine called on his gods to curse David.

NIV: He said to David, "Am I a dog, that you come at me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods.

ESV: And the Philistine said to David, "Am I a dog, that you come to me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods.

NRSV: The Philistine said to David, "Am I a dog, that you come to me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods.

REB: He said to David, “Am I a dog that you come out against me with sticks?” He cursed him in the name of his god,

NKJV: So the Philistine said to David, " Am I a dog, that you come to me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods.

KJV: And the Philistine said unto David, [Am] I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.

NLT: "Am I a dog," he roared at David, "that you come at me with a stick?" And he cursed David by the names of his gods.

GNB: He said to David, “What's that stick for? Do you think I'm a dog?” And he called down curses from his god on David.

ERV: Goliath said to David, “What is that stick for? Did you come to chase me away like a dog?” Then Goliath used the names of his gods to say curses against David.

BBE: And the Philistine said to David, Am I a dog, that you come out to me with sticks? And the Philistine put curses on David by all his gods.

MSG: The Philistine ridiculed David. "Am I a dog that you come after me with a stick?" And he cursed him by his gods.

CEV: "Do you think I'm a dog?" Goliath asked. "Is that why you've come after me with a stick?" He cursed David in the name of the Philistine gods

CEVUK: “Do you think I'm a dog?” Goliath asked. “Is that why you've come after me with a stick?” He cursed David in the name of the Philistine gods

GWV: The Philistine asked David, "Am I a dog that you come to attack me with sticks?" So the Philistine called on his gods to curse David.


NET [draft] ITL: The Philistine <06430> said <0559> to <0413> David <01732>, “Am I <0595> a dog <03611>, that <03588> you <0859> are coming <0935> after <0413> me with sticks <04731>?” Then the Philistine <06430> cursed <07043> David <01732> by his gods <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 17 : 43 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran