Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 17 : 38 >> 

Assamese: চৌলে নিজৰ সাজেৰে দায়ূদক সজাই তেওঁৰ মূৰত পিতলৰ শিৰোৰক্ষক আৰু গাত কবচ পিন্ধালে।


AYT: Saul kemudian mengenakan baju perangnya kepada Daud. Ditaruhnya ketopong tembaga di atas kepalanya dan dikenakannya baju zirahnya.



Bengali: পরে শৌল তাঁর নিজের পোশাক দায়ূদকে পরিয়ে দিলেন। তিনি তাঁর মাথায় পিতলের শিরস্ত্র আর গায়ে বর্ম্ম দিলেন।

Gujarati: શાઉલે પોતાનું કવચ દાઉદને પહેરાવ્યું. તેણે તેના માથા પર પિત્તળનો ટોપ મૂક્યો અને તેણે તેને કવચ પહેરાવ્યું.

Hindi: तब शाऊल ने अपने वस्‍त्र दाऊद को पहिनाए, और पीतल का टोप उसके सिर पर रख दिया, और झिलम उसको पहिनाया।

Kannada: ಅವನಿಗೆ ತನ್ನ ಯುದ್ದ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು, ಕವಚವನ್ನೂ ತೊಣಿಸಿ, ತಲೆಗೊಂದು ತಾಮ್ರದ ಶಿರಸ್ತ್ರಾನವನ್ನಿಟ್ಟನು.

Marathi: तेव्हा शौलाने आपली वस्त्रे दाविदावर घातली आणि डोक्यावर पितळ्याचा टोप घातला आणि त्याजवर चिलखत घातले.

Odiya: ତହୁଁ ଶାଉଲ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧାଇ ତାଙ୍କର ମସ୍ତକରେ ପିତ୍ତଳ ଟୋପର ଦେଇ ତାଙ୍କୁ ସାଞ୍ଜୁଆ ପିନ୍ଧାଇଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹਥਿਆਰ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਪਹਿਨਾਏ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪਿੱਤਲ ਦਾ ਟੋਪ ਉਹ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਧਰਿਆ ਅਤੇ ਸੰਜੋ ਵੀ ਉਹ ਨੂੰ ਪਹਿਨਾਈ

Tamil: சவுல் தாவீதுக்குத் தன் உடைகளை அணிவித்து வெண்கலமான ஒரு கவசத்தை அவனுடைய தலையின்மேல் போட்டு, ஒரு கவசத்தையும் அவனுக்குத் அணிவித்தான்.

Telugu: అప్పుడు సౌలు తన యుద్ధ వస్త్రాలను దావీదుకు తొడిగించాడు. ఒక కంచు శిరస్త్రాణం అతనికి పెట్టి, యుద్ధ కవచం తొడిగించాడు.

Urdu: तब साऊल ने अपने कपड़े दाऊद को पहनाए, और पीतल का टोप उसके सर पर रख्खा और उसे ज़िरह भी पहनाई |


NETBible: Then Saul clothed David with his own fighting attire and put a bronze helmet on his head. He also put body armor on him.

NASB: Then Saul clothed David with his garments and put a bronze helmet on his head, and he clothed him with armor.

HCSB: Then Saul had his own military clothes put on David. He put a bronze helmet on David's head and had him put on armor.

LEB: Saul put his battle tunic on David; he put a bronze helmet on David’s head and dressed him in armor.

NIV: Then Saul dressed David in his own tunic. He put a coat of armour on him and a bronze helmet on his head.

ESV: Then Saul clothed David with his armor. He put a helmet of bronze on his head and clothed him with a coat of mail,

NRSV: Saul clothed David with his armor; he put a bronze helmet on his head and clothed him with a coat of mail.

REB: He put his own tunic on David, placed a bronze helmet on his head, and gave him a coat of mail to wear;

NKJV: So Saul clothed David with his armor, and he put a bronze helmet on his head; he also clothed him with a coat of mail.

KJV: And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.

NLT: Then Saul gave David his own armor––a bronze helmet and a coat of mail.

GNB: He gave his own armor to David for him to wear: a bronze helmet, which he put on David's head, and a coat of armor.

ERV: Saul put his own clothes on David. He put a bronze helmet on David’s head and armor on his body.

BBE: Then Saul gave David his clothing of war, and put a head-dress of brass on his head and had him clothed with a coat of metal.

MSG: Then Saul outfitted David as a soldier in armor. He put his bronze helmet on his head and belted his sword on him over the armor.

CEV: Saul had his own military clothes and armor put on David, and he gave David a bronze helmet to wear.

CEVUK: Saul had his own military clothes and armour put on David, and he gave David a bronze helmet to wear.

GWV: Saul put his battle tunic on David; he put a bronze helmet on David’s head and dressed him in armor.


NET [draft] ITL: Then Saul <07586> clothed <03847> David <01732> with his own fighting attire <04055> and put <05414> a bronze <05178> helmet <06959> on <05921> his head <07218>. He also put <03847> body armor <08302> on him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 17 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran