Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 16 : 3 >> 

Assamese: সেই যজ্ঞলৈ যিচয়ক নিমন্ত্ৰণ কৰিবা, আৰু তুমি কি কৰিব লাগে, মই তোমাক দেখুৱাম; মই তোমাৰ আগত যিজনৰ বিষয়ে ক’ম, তুমি মোৰ কাৰণে সেই জনকেই অভিষেক কৰিবা।”


AYT: Undanglah Isai dalam upacara pengorbanan itu, dan Aku akan memberitahu apa yang harus kauperbuat. Urapilah orang yang akan Kusebutkan kepadamu.



Bengali: আর যিশয়কে সেই যজ্ঞে নিমন্ত্রণ করবে, তারপরে তোমাকে যা করতে হবে তা আমি বলে দেব এবং আমি তোমার কাছে যার নাম বলব, তুমি তাকেই আমার উদ্দেশ্যে অভিষেক করবে।”

Gujarati: યિશાઈને યજ્ઞ કરવા બોલાવજે અને તારે શું કરવું તે હું તને બતાવીશ. હું જેનું નામ તને કહું તેનો મારે સારુ અભિષેક કરજે."

Hindi: और यज्ञ पर यिशै को न्‍योता देना, तब मैं तुझे बता दूँगा कि तुझ को क्‍या करना है; और जिसको मैं तुझे बताऊँ उसी का मेरी ओर से अभिषेक करना।”

Kannada: ಆ ನಂತರ ನೀನು ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ನಾನೇ ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಯಾರನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತೇನೋ, ಅವನನ್ನು ನೀನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಬೇಕು>> ಎಂದನು.

Marathi: त्या यज्ञास इशायला बोलाव नंतर काय करायचे ते मी तुला कळवीन आणि जो मी तुला सांगेन त्याला माझ्यासाठी अभिषेक कर.

Odiya: ପୁଣି, ଯିଶୀକି ସେ ବଳିଦାନ ପାଇଁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କର, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭର ଯାହା କର୍ତ୍ତବ୍ୟ, ତାହା ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଜଣାଇବା, ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଯାହାକୁ କହିବା, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ପାଇଁ ତାହାକୁ ଅଭିଷେକ କରିବ ।

Punjabi: ਜਦ ਤੂੰ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਵੇਂ ਤਾਂ ਯੱਸੀ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦੇ ਅਤੇ ਫੇਰ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ ਉਹ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦੱਸਾਂਗਾ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦੱਸਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਲਈ ਅਭਿਸ਼ੇਕ ਕਰ ।

Tamil: ஈசாயைப் பலிவிருந்துக்கு அழைப்பாயாக; அப்பொழுது நீ செய்யவேண்டியதை நான் உனக்கு அறிவிப்பேன்; நான் உனக்குச் சொல்கிறவனை எனக்காக அபிஷேகம்செய்வாயாக என்றார்.

Telugu: యెష్షయిని బలి అర్పణ చేసే చోటికి పిలిపించు. అప్పుడు నువ్వు ఏమి చేయాలో నీకు చెబుతాను. ఎవరి పేరు నేను నీకు సూచిస్తానో అతణ్ణి నువ్వు అభిషేకించాలి>> అని చెప్పాడు.

Urdu: और यस्सी को क़ुर्बानी की दा'वत देना फिर मैं तुझे बता दूँगा कि तुझे क्या करना है, और उसी को जिसका नाम मैं तुझे बताऊँ मेरे लिए मसह करना|"


NETBible: Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you should do. You will anoint for me the one I point out to you.”

NASB: "You shall invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for Me the one whom I designate to you."

HCSB: Then invite Jesse to the sacrifice, and I will let you know what you are to do. You are to anoint for Me the one I indicate to you."

LEB: Invite Jesse to the sacrifice. I will reveal to you what you should do, and you will anoint for me the one I point out to you."

NIV: Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate."

ESV: And invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. And you shall anoint for me him whom I declare to you."

NRSV: Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for me the one whom I name to you."

REB: and invite Jesse to the sacrifice; then I shall show you what you must do. You are to anoint for me the man whom I indicate to you.”

NKJV: "Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; you shall anoint for Me the one I name to you."

KJV: And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me [him] whom I name unto thee.

NLT: Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you which of his sons to anoint for me."

GNB: Invite Jesse to the sacrifice, and I will tell you what to do. You will anoint as king the man I tell you to.”

ERV: Invite Jesse to the sacrifice. Then I will show you what to do. You must anoint the person I show you.”

BBE: And send for Jesse to be present at the offering, and I will make clear to you what you are to do: and you are to put the holy oil on him whose name I give you.

MSG: Make sure Jesse gets invited. I'll let you know what to do next. I'll point out the one you are to anoint."

CEV: then invite Jesse to the sacrifice. When I show you which one of his sons I have chosen, pour the olive oil on his head."

CEVUK: then invite Jesse to the sacrifice. When I show you which one of his sons I have chosen, pour the olive oil on his head.”

GWV: Invite Jesse to the sacrifice. I will reveal to you what you should do, and you will anoint for me the one I point out to you."


NET [draft] ITL: Then invite <07121> Jesse <03448> to the sacrifice <02077>, and I <0595> will show <03045> you what <0834> you should do <06213>. You will anoint <04886> for me the one I point out <0559> to <0413> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 16 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran