Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 15 : 20 >> 

Assamese: চৌলে চমূৱেলক ক’লে, “মই অৱশ্যে যিহোৱাৰ বাক্যলৈ পালন কৰিলোঁ। আৰু যিহোৱাই মোক যি বাটেদি পঠাইছিল, সেই বাটেদি গ’লো। অমালেকৰ ৰজা অগাগক মই বন্দী কৰিলোঁ, আৰু অমালেকীয়াসকলক সম্পূৰ্ণভাৱে ধ্ৱংস কৰিলোঁ।


AYT: Jawab Saul kepada Samuel, "Aku telah mendengar suara TUHAN dan mengikuti jalan yang disuruh TUHAN dengan membawa Agag, raja orang Amalek. Tetapi, orang Amalek telah kutumpas.



Bengali: শৌল শমূয়েলকে বললেন, “আমি তো সদাপ্রভুর আদেশ পালন করেছি, যে পথে সদাপ্রভু আমাকে পাঠিয়েছিলেন আমি সেই পথে গিয়েছি, আর অমালেকীয়দের রাজাকে নিয়ে এসেছি ও অমালেকীয়দের একেবারে শেষ করে দিয়েছি।

Gujarati: શાઉલે શમુએલને કહ્યું, "મેં ઈશ્વરની વાણી માની છે, જે માર્ગે ઈશ્વરે મને મોકલ્યો હતો તે માર્ગે હું ગયો છું. મેં અમાલેકના રાજા અગાગને પકડ્યો છે અને અમાલેકીઓનો સંપૂર્ણ નાશ કર્યો છે.

Hindi: शाऊल ने शमूएल से कहा, “नि:सन्‍देह मैं ने यहोवा की बात मानकर जिधर यहोवा ने मुझे भेजा उधर चला, और अमालेकियों के राजा को ले आया हूँ, और अमालेकियों को सत्‍यानाश किया है।

Kannada: ಆಗ ಸೌಲನು ಸಮುವೇಲನಿಗೆ, <<ಏನು? ನಾನು ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲವೋ? ಆತನು ಕಳುಹಿಸಿದಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅಮಾಲೇಕ್ಯರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸಂಹರಿಸಿ ಅವರ ಅರಸನಾದ ಅಗಾಗನನ್ನು ಹಿಡಿದು ತಂದೆನು.

Marathi: तेव्हा शौल शमुवेलाला म्हणाला मी परमेश्वराचे वचन मानले व ज्या मार्गावर परमेश्वराने मला पाठवले त्यात मी चाललो आणि अमालेक्यांचा नाश करून अमालेकाचा राजा अगाग याला मी घेऊन आलो आहे.

Odiya: ଏଥିରେ ଶାଉଲ ଶାମୁୟେଲଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ରବ ଶୁଣିଲି ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଯେଉଁ ଯାତ୍ରା କରିବାକୁ ପଠାଇଲେ, ତାହା କଲି ଓ ଅମାଲେକର ରାଜା ଅଗାଗକୁ ଆଣିଲି, ପୁଣି, ଅମାଲେକୀୟମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ବିନାଶ କଲି ।

Punjabi: ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਸਮੂਏਲ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਉਸ ਰਾਹ ਤੁਰਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅਮਾਲੇਕ ਦੇ ਰਾਜਾ ਅਗਾਗ ਨੂੰ ਲੈ ਆਇਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅਮਾਲੇਕੀਆਂ ਨੂੰ ਮੂਲੋਂ ਨਾਸ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

Tamil: சவுல் சாமுவேலை நோக்கி: நான் கர்த்தருடைய சொல்லைக் கேட்டு, கர்த்தர் என்னை அனுப்பின வழியாய்ப் போய், அமலேக்கின் ராஜாவான ஆகாகைக் கொண்டுவந்து, அமலேக்கியர்களைச் கொலை செய்தேன்.

Telugu: అపుడు సౌలు, <<అలా అనకు, నేను యెహోవా మాట విని యెహోవా నన్ను పంపిన మార్గాన వెళ్ళి అమాలేకీయుల రాజైన అగగును మాత్రమే తీసుకు వచ్చాను కాని అమాలేకీయులందరినీ నాశనం చేశాను.

Urdu: साऊल ने समुएल से कहा, "मैंने तो ख़ुदावन्द का हुक्म माना और जिस रास्ते पर ख़ुदावन्द ने मुझे भेजा चला,और 'अमालीक़ के बादशाह अजाज को ले आया हूँ,और 'अमालीक़ियों को बरबाद कर दिया |


NETBible: Then Saul said to Samuel, “But I have obeyed the Lord! I went on the campaign the Lord sent me on. I brought back King Agag of the Amalekites after exterminating the Amalekites.

NASB: Then Saul said to Samuel, "I did obey the voice of the LORD, and went on the mission on which the LORD sent me, and have brought back Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

HCSB: "But I did obey the LORD!" Saul answered. "I went on the mission the LORD gave me: I brought back Agag, king of Amalek, and I completely destroyed the Amalekites.

LEB: "But I did obey the LORD," Saul told Samuel. "I went where the LORD sent me, brought back King Agag of Amalek, and claimed the Amalekites for God.

NIV: "But I did obey the LORD," Saul said. "I went on the mission the LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.

ESV: And Saul said to Samuel, "I have obeyed the voice of the LORD. I have gone on the mission on which the LORD sent me. I have brought Agag the king of Amalek, and I have devoted the Amalekites to destruction.

NRSV: Saul said to Samuel, "I have obeyed the voice of the LORD, I have gone on the mission on which the LORD sent me, I have brought Agag the king of Amalek, and I have utterly destroyed the Amalekites.

REB: Saul answered, “But I did obey the LORD; I went where the LORD sent me, and I have brought back Agag king of the Amalekites.

NKJV: And Saul said to Samuel, "But I have obeyed the voice of the LORD, and gone on the mission on which the LORD sent me, and brought back Agag king of Amalek; I have utterly destroyed the Amalekites.

KJV: And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

NLT: "But I did obey the LORD," Saul insisted. "I carried out the mission he gave me. I brought back King Agag, but I destroyed everyone else.

GNB: “I did obey the LORD,” Saul replied. “I went out as he told me to, brought back King Agag, and killed all the Amalekites.

ERV: Saul said, “But I did obey the LORD! I went where the LORD sent me. I destroyed all the Amalekites. I brought back only one—their king Agag.

BBE: And Saul said, Truly, I have done the orders of the Lord and have gone the way the Lord sent me; I have taken Agag, the king of Amalek, and have given the Amalekites up to destruction.

MSG: Saul defended himself. "What are you talking about? I did obey GOD. I did the job GOD set for me. I brought in King Agag and destroyed the Amalekites under the terms of the holy ban.

CEV: "But I did listen to the LORD!" Saul answered. "He sent me on a mission, and I went. I captured King Agag and destroyed his nation.

CEVUK: “But I did listen to the Lord!” Saul answered. “He sent me on a mission, and I went. I captured King Agag and destroyed his nation.

GWV: "But I did obey the LORD," Saul told Samuel. "I went where the LORD sent me, brought back King Agag of Amalek, and claimed the Amalekites for God.


NET [draft] ITL: Then Saul <07586> said to <0413> Samuel <08050>, “But I have obeyed <06963> <08085> the Lord <03068>! I went <01980> on the campaign <01870> the Lord <03068> sent <07971> me on. I brought <0935> back King <04428> Agag <090> of the Amalekites <06002> after exterminating <02763> the Amalekites <06002>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 15 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran