Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 14 : 41 >> 

Assamese: তেতিয়া চৌলে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক ক’লে, প্ৰকৃততে কি হয়, তাক দেখুৱাই দিয়া।” তাতে চিঠি খেলৰ দ্বাৰাই যোনাথন আৰু চৌলক নিৰ্ণয় কৰা হ’ল, কিন্তু লোকসমুহ এৰা পৰিল।


AYT: Berkatalah Saul kepada TUHAN, Allah, Israel, "Tunjukkanlah yang tidak bercela." Didapatilah Yonatan dan Saul, tetapi rakyat itu terluput.



Bengali: পরে শৌল সদাপ্রভুকে বললেন, “হে ইস্রায়েলের ঈশ্বর সঠিক কি তা দেখিয়ে দিন,” তখন যোনাথন ও শৌল ধরা পড়লেন, কিন্তু লোকেরা মুক্ত হল।

Gujarati: એ માટે શાઉલે, ઇઝરાયલના પ્રભુ, ઈશ્વરને કહ્યું, "અમારા દોષો જણાવો." ત્યારે યોનાથાન તથા શાઉલ ચિઠ્ઠીથી પકડાયા, પણ પસંદ કરાયેલા લોક બચી ગયા.

Hindi: तब शाऊल ने यहोवा से कहा, “हे इस्राएल के परमेश्‍वर, सत्‍य बात बता।” तब चिट्ठी योनातान और शाऊल के नाम पर निकली, और प्रजा बच गई।

Kannada: ಅನಂತರ ಸೌಲನು, <<ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ದೇವರೇ, ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಸು>> ಎಂದು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ ಚೀಟು ಹಾಕಿದಾಗ ಅದು ಅವನಿಗೂ ಯೋನಾತಾನನಿಗೂ ಬಂದಿತು, ಜನರು ಪಾರಾದರು.

Marathi: मग शौल यहोवा इस्त्राएलाचा देव त्याला म्हणाला खरे ते दाखीव. तेव्हां योनाथान व शौल धरले गेले आणि लोक सुटले.

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ଶାଉଲ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯଥାର୍ଥ (ନିଷ୍ପତ୍ତି) ଦିଅ । ତହିଁରେ ଯୋନାଥନ ଓ ଶାଉଲ ନିର୍ଣ୍ଣିତ ହେଲେ; ମାତ୍ର ଲୋକମାନେ ଛାଡ଼ ପାଇଲେ ।

Punjabi: ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸੱਚੀ ਗੱਲ ਦੱਸ । ਤਦ ਸ਼ਾਊਲ ਅਤੇ ਯੋਨਾਥਾਨ ਫੜੇ ਗਏ, ਪਰ ਲੋਕ ਬਚ ਗਏ ।

Tamil: அப்பொழுது சவுல் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரை நோக்கி: நிதானமாய்க் கட்டளையிட்டு உண்மையை விளங்கப்பண்ணும் என்றான்; அப்பொழுது யோனத்தான்மேலும் சவுலின்மேலும் சீட்டு விழுந்தது, மக்களோ தப்பினார்கள்.

Telugu: అప్పుడు సౌలు, <<ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడవైన యెహోవా, తప్పు చేసినది ఎవరో చూపించు>> అని ప్రార్థించినపుడు సౌలు, యోనాతానుల పేరున చీటీ పడింది. ప్రజలు తప్పించు కున్నారు.

Urdu: तब साऊल ने ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा से कहा, "हक़ को ज़ाहिर कर दे ,इसलिए चिट्ठी यूनतन और साऊल के नाम पर निकली,और लोग बच गए|"


NETBible: Then Saul said, “O Lord God of Israel! If this sin has been committed by me or by my son Jonathan, then, O Lord God of Israel, respond with Urim. But if this sin has been committed by your people Israel, respond with Thummim.” Then Jonathan and Saul were indicated by lot, while the army was exonerated.

NASB: Therefore, Saul said to the LORD, the God of Israel, "Give a perfect lot." And Jonathan and Saul were taken, but the people escaped.

HCSB: So Saul said to the LORD, "God of Israel, give us the right decision ." Jonathan and Saul were selected, and the troops were cleared of the charge .

LEB: Then Saul said to the LORD, "O God of Israel, why didn’t you answer me today? If this sin is mine or my son Jonathan’s, LORD God of Israel, let the priest draw Urim. But if it is in your people Israel, let him draw Thummim." Jonathan and Saul were chosen, and the people were freed from guilt.

NIV: Then Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Give me the right answer." And Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.

ESV: Therefore Saul said, "O LORD God of Israel, why have you not answered your servant this day? If this guilt is in me or in Jonathan my son, O LORD, God of Israel, give Urim. But if this guilt is in your people Israel, give Thummim." And Jonathan and Saul were taken, but the people escaped.

NRSV: Then Saul said, "O LORD God of Israel, why have you not answered your servant today? If this guilt is in me or in my son Jonathan, O LORD God of Israel, give Urim; but if this guilt is in your people Israel, give Thummim." And Jonathan and Saul were indicated by the lot, but the people were cleared.

REB: Saul said to the LORD the God of Israel, “Why have you not answered your servant today? LORD God of Israel, if this guilt lies in me or in my son Jonathan, let the lot be Urim; if it lies in your people Israel, let it be Thummim.” Jonathan and Saul were taken, and the people were cleared.

NKJV: Therefore Saul said to the LORD God of Israel, "Give a perfect lot ." So Saul and Jonathan were taken, but the people escaped.

KJV: Therefore Saul said unto the LORD God of Israel, Give a perfect [lot]. And Saul and Jonathan were taken: but the people escaped.

NLT: Then Saul prayed, "O LORD, God of Israel, please show us who is guilty and who is innocent. Are Jonathan and I guilty, or is the sin among the others?" And Jonathan and Saul were chosen as the guilty ones, and the people were declared innocent.

GNB: Saul said to the LORD, the God of Israel, “LORD, why have you not answered me today? LORD, God of Israel, answer me by the sacred stones. If the guilt is Jonathan's or mine, answer by the Urim; but if it belongs to your people Israel, answer by the Thummim.” The answer indicated Jonathan and Saul; and the people were cleared.

ERV: Then Saul prayed, “LORD, God of Israel, why haven’t you answered me today? Show us who sinned. If it was I or my son Jonathan, give Urim. But if it was your people Israel who sinned, give Thummim.” Saul and Jonathan were shown to be the ones who sinned, and the people went free.

BBE: Then Saul said to the Lord, the God of Israel, Why have you not given me an answer today? If the sin is in me or in Jonathan my son, O Lord God of Israel, give Urim, and if it is in your people Israel, give Thummim. And by the decision of the Lord, Saul and Jonathan were marked out, and the people went free.

MSG: Then Saul prayed to GOD, "O God of Israel, why haven't you answered me today? Show me the truth. If the sin is in me or Jonathan, then, O GOD, give the sign Urim. But if the sin is in the army of Israel, give the sign Thummim." The Urim sign turned up and pointed to Saul and Jonathan. That cleared the army.

CEV: Then Saul prayed, "Our LORD, God of Israel, why haven't you answered me today? Please show us who sinned. Was it my son Jonathan and I, or was it your people Israel?" The answer came back that Jonathan or Saul had sinned, not the army.

CEVUK: Then Saul prayed, “Our Lord, God of Israel, why haven't you answered me today? Please show us who sinned. Was it my son Jonathan and I, or was it your people Israel?” The answer came back that Jonathan or Saul had sinned, not the army.

GWV: Then Saul said to the LORD, "O God of Israel, why didn’t you answer me today? If this sin is mine or my son Jonathan’s, LORD God of Israel, let the priest draw Urim. But if it is in your people Israel, let him draw Thummim." Jonathan and Saul were chosen, and the people were freed from guilt.


NET [draft] ITL: Then Saul <07586> said <0559>, “O Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>! If this sin has been committed by me or by my son Jonathan, then, O Lord God of Israel, respond with Urim. But if this sin has been committed <03920> by your people Israel, respond with Thummim.” Then Jonathan <03129> and Saul <07586> were indicated by lot, while the army <05971> was exonerated <03318>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 14 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran