Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 14 : 29 >> 

Assamese: তেতিয়া যোনাথনে ক’লে, “মোৰ পিতৃয়ে ৰাজ্যক সঙ্কটত পেলাইছে। চোৱা, এই অকনমান মৌ চাকি চোৱাত মোৰ চকু কেনেদৰে উজ্জ্বল হৈ গ’ল!


AYT: Jawab Yonatan, "Ayahku mencelakakan negeri. Coba, lihatlah, betapa terang mataku, terlebih setelah merasai sedikit dari madu ini.



Bengali: যোনাথন বললেন, “আমার বাবা তো লোকদের কষ্ট দিচ্ছেন, অনুরোধ করি, দেখ, এই মধু একটুখানি মুখে দেওয়াতে আমার চোখ সতেজ হল।

Gujarati: ત્યારે યોનાથાને કહ્યું, "મારા પિતાએ દેશને હેરાન કર્યો છે. જો મારી આંખોમાં કેવું તેજ આવ્યું છે કેમ કે મેં થોડું મધ ચાખ્યું છે,

Hindi: योनातान ने कहा, “मेरे पिता ने लोगों को कष्‍ट दिया है; देखो, मैं ने इस मधु को थोड़ा सा चखा, और मेरी आँखे कैसी चमक उठी है।

Kannada: ಜನರು ಬಹಳವಾಗಿ ಬಳಲಿ ಹೋದದ್ದನ್ನು ಕಂಡು ಯೋನಾತಾನನು ಆ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ, <<ನನ್ನ ತಂದೆಯು ದೇಶದಲ್ಲಿ ಇಕ್ಕಟ್ಟನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ಜೇನುತುಪ್ಪವನ್ನು ತಿಂದದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಹೇಗೆ ಕಳೆಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ ನೋಡು.

Marathi: तेव्हा योनाथान म्हणाला माझ्या बापाने देशास दुखित करून सोडला आहे; मी हा थोडा मध चाखला आणि पाहा माझे डोळे कसे टवटवीत झाले आहेत?

Odiya: ତହିଁରେ ଯୋନାଥନ କହିଲା, ମୋ' ପିତା ଦେଶକୁ ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛନ୍ତି ; ଦେଖିଲ, ଏହି ମହୁରୁ ଟିକିଏ ଆସ୍ୱାଦ କରିବାରୁ ମୋର ଚକ୍ଷୁ କିପରି ସତେଜ ହୋଇଅଛି !

Punjabi: ਯੋਨਾਥਾਨ ਬੋਲ੍ਹਿਆ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦਿੱਤਾ । ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਸ਼ਹਿਦ ਚੱਖਿਆ ਤਾਂ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਰੋਸ਼ਨੀ ਆ ਗਈ ।

Tamil: அப்பொழுது யோனத்தான்: என் தகப்பன் தேசத்தின் மக்களைக் கலங்கப்பண்ணினார்: நான் இந்தத் தேனிலே கொஞ்சம் ருசிபார்த்ததில், என் கண்கள் தெளிந்ததைப் பாருங்கள்.

Telugu: అందుకు యోనాతాను, <<నా తండ్రి మనుషుల్ని కష్టపెట్టిన వాడయ్యాడు. నేను ఈ తేనె కొంచెం తినగానే నా కళ్ళు ఎంతగా వెలిగిపోయాయో చూడు.

Urdu: तब यूनतन ने कहा कि मेरे बाप ने मुल्क को दुख दिया है, देखो मेरी आँखों में ज़रा सा शहद चखने के वजह से कैसी रौशनी आई |


NETBible: Then Jonathan said, “My father has caused trouble for the land. See how my eyes gleamed when I tasted just a little of this honey.

NASB: Then Jonathan said, "My father has troubled the land. See now, how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.

HCSB: Jonathan replied, "My father has brought trouble to the land. Just look at how I have renewed energy because I tasted a little honey.

LEB: Jonathan answered, "My father has brought trouble to the country. See how my eyes lit up when I tasted a little of this honey?

NIV: Jonathan said, "My father has made trouble for the country. See how my eyes brightened when I tasted a little of this honey.

ESV: Then Jonathan said, "My father has troubled the land. See how my eyes have become bright because I tasted a little of this honey.

NRSV: Then Jonathan said, "My father has troubled the land; see how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.

REB: Jonathan said, “My father has done the people great harm; see how I am refreshed by this mere taste of honey.

NKJV: But Jonathan said, "My father has troubled the land. Look now, how my countenance has brightened because I tasted a little of this honey.

KJV: Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

NLT: "My father has made trouble for us all!" Jonathan exclaimed. "A command like that only hurts us. See how much better I feel now that I have eaten this little bit of honey.

GNB: Jonathan answered, “What a terrible thing my father has done to our people! See how much better I feel because I ate some honey!

ERV: Jonathan said, “My father has brought a lot of trouble to the land. See how much better I feel after tasting just a little of this honey.

BBE: Then Jonathan said, My father has made trouble come on the land: now see how bright my eyes have become because I have taken a little of this honey.

MSG: Jonathan said, "My father has imperiled the country. Just look how quickly my energy has returned since I ate a little of this honey!

CEV: Jonathan said, "My father has caused you a lot of trouble. Look at me! I had only a little of this honey, but already I feel strong and alert.

CEVUK: Jonathan said, “My father has caused you a lot of trouble. Look at me! I had only a little of this honey, but already I feel strong and alert.

GWV: Jonathan answered, "My father has brought trouble to the country. See how my eyes lit up when I tasted a little of this honey?


NET [draft] ITL: Then Jonathan <03129> said <0559>, “My father <01> has caused trouble <05916> for the land <0776>. See <07200> how my eyes <05869> gleamed <0215> when I tasted <02938> just a little <04592> of this <02088> honey <01706>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 14 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran