Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 10 : 24 >> 

Assamese: তেতিয়া চমূৱেলে লোক সকলক ক’লে, “যিহোৱাই মনোনীত কৰা পুৰুষ জনক তোমালোকে দেখিছা নে? ইয়াত সকলো লোকৰ মাজত এওঁৰ দৰে আন কোনো নাই!” তাতে সকলো লোকে জয়-ধ্বনি কৰি ক’লে “ৰজা চিৰজীৱী হওঁক!”


AYT: Samuel pun berkata kepada seluruh bangsa itu, "Lihatkah kalian kepada orang yang dipilih oleh TUHAN? Sebab, tidak ada yang seperti dia di antara seluruh bangsa." Maka, bersoraklah seluruh bangsa itu sambil berkata, "Hidup raja!



Bengali: পরে শমূয়েল সবাইকে বললেন, “তোমরা কি একে দেখতে পাচ্ছ? ইনিই সদাপ্রভুর মনোনীত; সমস্ত লোকের মধ্যে তাঁর মত আর কেউ নেই।” তখন সমস্ত লোকেরা জয়ধ্বনি দিয়ে বলল, “রাজা চিরজীবী হোন।”

Gujarati: પછી શમુએલે લોકોને કહ્યું, "શું ઈશ્વરના પસંદ કરેલા માણસને તમે જુઓ છો? બધા લોકોમાં તેના જેવો કોઈ નથી!" સર્વ લોકોએ પોકાર કર્યો, "રાજા ઘણું જીવો!"

Hindi: शमूएल ने सब लोगों से कहा, “क्‍या तुम ने यहोवा के चुने हुए को देखा है कि सारे लोगों में कोई उसके बराबर नहीं?” तब सब लोग ललकारके बोल उठे, “राजा चिरंजीव रहे।”(प्रेरि. 13:21)

Kannada: ಆಗ ಸಮುವೇಲನು ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೆ, <<ನೋಡಿದಿರಾ, ಯೆಹೋವನಿಂದ ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಇವನೇ; ಸರ್ವಜನರಲ್ಲಿ ಇವನಿಗೆ ಸಮಾನರು ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ>> ಎನ್ನಲು ಜನರೆಲ್ಲರೂ, <<ಅರಸನು ಚಿರಂಜೀವಿಯಾಗಿರಲಿ>> ಎಂದು ಘೋಷಣೆಗಳನ್ನುಕೂಗಿದರು.

Marathi: तेव्हां शमुवेल सर्व लोकांना म्हणाला ज्याला परमेश्र्वराने निवडले त्याला तुम्ही पाहता काय? त्याच्यासारखा सर्व लोकांत कोणी नाही! सर्व लोक ओरडून म्हणाले राजा दिर्घ आयुष्यी होवो.

Odiya: ଏଥିରେ ଶାମୁୟେଲ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଯାହାଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କରିଅଛନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ତାଙ୍କୁ ଦେଖୁଛ, ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାଙ୍କ ପରି କେହି ନାହିଁ ? ତହିଁରେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଜୟଧ୍ୱନି କରି କହିଲେ, ରାଜା ଚିରଜୀବୀ ହେଉନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖੋ ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦੇ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ । ਤਦ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਜੈਕਾਰਾ ਬੁਲਾ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਰਾਜਾ ਜਿਉਂਦਾ ਰਹੇ !

Tamil: அப்பொழுது சாமுவேல் எல்லா மக்களையும் பார்த்து: கர்த்தர் தெரிந்து கொண்டவனைப் பாருங்கள், எல்லா மக்களுக்குள்ளும் அவனுக்குச் சமமானவன் இல்லை என்றான்; அப்பொழுது மக்கள் எல்லோரும் ஆர்ப்பரித்து: ராஜா வாழ்க என்றார்கள்.

Telugu: అప్పుడు సమూయేలు, <<యెహోవా ఏర్పరచుకున్నవాణ్ణి మీరు చూశారా? ప్రజలందరిలో అతని వంటివాడు ఎవరూ లేడు>> అని చెప్పినప్పుడు, ఆ ప్రజలంతా ఆనందంతో, <<రాజు చిరకాలం జీవిస్తాడు గాక>> అంటూ బిగ్గరగా కేకలు వేశారు.

Urdu: और समुएल ने उन लोगों से कहा तुम उसे देखते हो जिसे ख़ुदावन्द ने चुन लिया ,कि उसकी तरह सब लोगो में एक भी नहीं, "तब सब लोग ललकार कर बोल उठे " कि बादशाह जीता रहे|"


NETBible: Then Samuel said to all the people, “Do you see the one whom the Lord has chosen? Indeed, there is no one like him among all the people!” All the people shouted out, “Long live the king!”

NASB: Samuel said to all the people, "Do you see him whom the LORD has chosen? Surely there is no one like him among all the people." So all the people shouted and said, " Long live the king!"

HCSB: Samuel said to all the people, "Do you see the one the LORD has chosen? There is no one like him among the entire population." And all the people shouted, "Long live the king!"

LEB: Samuel asked the people, "Do you see whom the LORD has chosen? There is no one like him among all the people." Then all the people shouted, "Long live the king!"

NIV: Samuel said to all the people, "Do you see the man the LORD has chosen? There is no-one like him among all the people." Then the people shouted, "Long live the king!"

ESV: And Samuel said to all the people, "Do you see him whom the LORD has chosen? There is none like him among all the people." And all the people shouted, "Long live the king!"

NRSV: Samuel said to all the people, "Do you see the one whom the LORD has chosen? There is no one like him among all the people." And all the people shouted, "Long live the king!"

REB: Samuel said to the people, “Look at the man whom the LORD has chosen; there is no one like him in this whole nation.” They all acclaimed him, shouting, “Long live the king!”

NKJV: And Samuel said to all the people, "Do you see him whom the LORD has chosen, that there is no one like him among all the people?" So all the people shouted and said, "Long live the king!"

KJV: And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that [there is] none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.

NLT: Then Samuel said to all the people, "This is the man the LORD has chosen as your king. No one in all Israel is his equal!" And all the people shouted, "Long live the king!"

GNB: Samuel said to the people, “Here is the man the LORD has chosen! There is no one else among us like him.” All the people shouted, “Long live the king!”

ERV: Samuel said to all the people, “See the man the LORD has chosen. There is no one like Saul among the people.” Then the people shouted, “Long live the king!”

BBE: And Samuel said to all the people, Do you see the man of the Lord’s selection, how there is no other like him among all the people? And all the people with loud cries said, Long life to the king!

MSG: Samuel then addressed the people, "Take a good look at whom GOD has chosen: the best! No one like him in the whole country!" Then a great shout went up from the people: "Long live the king!"

CEV: "Look closely at the man the LORD has chosen!" Samuel told the crowd. "There is no one like him!" The crowd shouted, "Long live the king!"

CEVUK: “Look closely at the man the Lord has chosen!” Samuel told the crowd. “There is no one like him!” The crowd shouted, “Long live the king!”

GWV: Samuel asked the people, "Do you see whom the LORD has chosen? There is no one like him among all the people." Then all the people shouted, "Long live the king!"


NET [draft] ITL: Then Samuel <08050> said <0559> to <0413> all <03605> the people <05971>, “Do you see <07200> the one whom <0834> the Lord <03068> has chosen <0977>? Indeed <03588>, there is no one <0369> like <03644> him among all <03605> the people <05971>!” All <03605> the people <05971> shouted <07321> out, “Long live <02421> the king <04428>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 10 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran