Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 1 : 9 >> 

Assamese: এদিন তেওঁলোকে চীলোত ভোজন-পান কৰাৰ পাছত, হান্না থিয় হ’ল। সেই সময়ত যিহোৱাৰ মন্দিৰৰ দুৱাৰৰ খুটাৰ ওচৰত এলী পুৰোহিত নিজ আসনৰ ওপৰত বহি আছিল।


AYT: Bangkitlah Hana sesudah mereka makan dan sesudah minum di Silo. Saat itu, Imam Eli duduk di atas kursi di dekat tiang pintu Bait Suci Allah.



Bengali: এক সময় শীলোতে খাওয়া-দাওয়া শেষ করে হান্না উঠলেন৷ তখন এলি সদাপ্রভুর মন্দিরের দরজার কাছে যাজকের আসনে বসে ছিলেন।

Gujarati: તેઓ શીલોમાં ખાઈ પી રહ્યા પછી હાન્ના ઊઠી. એલી યાજક ઈશ્વરના ઘરનાં દરવાજા પાસે પોતાની બેઠક પર બેઠેલો હતો.

Hindi: तब शीलो में खाने और पीने के बाद हन्‍ना उठी। और यहोवा के मन्‍दिर के चौखट के एक बाजू के पास एली याजक कुर्सी पर बैठा हुआ था।

Kannada: ಅವರು ಶೀಲೋವಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಒಂದು ಸಂಧರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಅನ್ನಪಾನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಮೇಲೆ, ಹನ್ನಳು ಎದ್ದು ಯೆಹೋವನ ಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಹೋದಳು. ಯಾಜಕನಾದ ಏಲಿಯು ಮಂದಿರದ್ವಾರದ ನಿಲುವುಗಳ ಬಳಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ತನ್ನ ಪೀಠದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತ್ತಿದ್ದನು.

Marathi: मग त्यांनी शिलो येथे खाणेपिणे संपवल्यावर हन्ना उठली आणि एली याजक मंदिराच्या खांबाजवळच्या आपल्या आसनावर बसला होता.

Odiya: ଏହିରୂପେ ଏକ ସମୟରେ ସେମାନେ ଶୀଲୋରେ ଭୋଜନପାନ ସମାପ୍ତ କଲା ଉତ୍ତାରେ ହାନ୍ନା ଉଠିଲା । ସେସମୟରେ ଏଲି ଯାଜକ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିର-ଦ୍ୱାରବନ୍ଧ ନିକଟସ୍ଥ ଆପଣା ଆସନରେ ବସିଥିଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਸ਼ਿਲੋਹ ਵਿੱਚ ਖਾ ਪੀ ਚੁੱਕੇ ਤਾਂ ਹੰਨਾਹ ਉੱਠੀ ਅਤੇ ਉਸ ਵੇਲੇ ਏਲੀ ਜਾਜਕ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਹੈਕਲ ਦੀ ਚੁਗਾਠ ਕੋਲ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਸੀ ।

Tamil: சீலோவிலே அவர்கள் சாப்பிட்டுக் குடித்தப்பின்பு, அன்னாள் எழுந்தாள்; ஆசாரியனான ஏலி கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் வாசற்கதவருகில் ஒரு இருக்கையின்மேல் உட்கார்ந்திருந்தான்.

Telugu: వారు షిలోహులో భోజనం ముగించిన తరువాత హన్నా లేచినపుడు యాజకుడైన ఏలీ మందిర స్తంభం దగ్గర ఉన్న కుర్చీపై కూర్చుని ఉన్నాడు.

Urdu: और जब वह सैला में खा पी चुके तो हन्ना उठी; उस वक़्त ‘एली कहिन ख़ुदावन्द की हैकल की चौखट के पास कुर्सी पर बैठा हुआ था


NETBible: On one occasion in Shiloh, after they had finished eating and drinking, Hannah got up. (Now at the time Eli the priest was sitting in his chair by the doorpost of the Lord’s temple.)

NASB: Then Hannah rose after eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the temple of the LORD.

HCSB: Hannah got up after they ate and drank at Shiloh. Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the LORD's tabernacle.

LEB: One day, after Hannah had something to eat and drink in Shiloh, she got up. (The priest Eli was sitting on a chair by the door of the Lord’s temple.)

NIV: Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the LORD’s temple.

ESV: After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah rose. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the LORD.

NRSV: After they had eaten and drunk at Shiloh, Hannah rose and presented herself before the LORD. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the LORD.

REB: After they had finished eating and drinking at the sacrifice at Shiloh, Hannah rose in deep distress, and weeping bitterly stood before the LORD and prayed to him. Meanwhile Eli the priest was sitting on his seat beside the door of the temple of the LORD.

NKJV: So Hannah arose after they had finished eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the tabernacle of the LORD.

KJV: So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.

NLT: Once when they were at Shiloh, Hannah went over to the Tabernacle after supper to pray to the LORD. Eli the priest was sitting at his customary place beside the entrance.

GNB: One time, after they had finished their meal in the house of the LORD at Shiloh, Hannah got up. She was deeply distressed, and she cried bitterly as she prayed to the LORD. Meanwhile, Eli the priest was sitting in his place by the door.

ERV: After eating and drinking, Hannah quietly got up and went to pray to the Lord. Eli the priest was sitting on a chair near the door of the LORD'S Holy Building.

BBE: So after they had taken food and wine in the guest room, Hannah got up. Now Eli the priest was seated by the pillars of the doorway of the Temple of the Lord.

MSG: So Hannah ate. Then she pulled herself together, slipped away quietly, and entered the sanctuary. The priest Eli was on duty at the entrance to GOD's Temple in the customary seat.

CEV: When the sacrifice had been offered, and they had eaten the meal, Hannah got up and went to pray. Eli was sitting in his chair near the door to the place of worship.

CEVUK: When the sacrifice had been offered, and they had eaten the meal, Hannah got up and went to pray. Eli was sitting in his chair near the door to the place of worship.

GWV: One day, after Hannah had something to eat and drink in Shiloh, she got up. (The priest Eli was sitting on a chair by the door of the Lord’s temple.)


NET [draft] ITL: On one occasion in Shiloh <07887>, after <0310> they had finished <0310> eating <0398> and drinking <08354>, Hannah <02584> got up <06965>. (Now at the time Eli <05941> the priest <03548> was sitting <03427> in <05921> his chair <03678> by <05921> the doorpost <04201> of the Lord’s <03068> temple <01964>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 1 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran